Übersetzungsbeispiele
Adverb
Она считает, что нельзя принимать поспешных решений по этому проекту и по вопросу о переводе Института в Нью-Йорк.
A decision on the proposal and on the transfer of INSTRAW to New York should not be taken hastily.
Однако при этом мы должны стараться избегать опасности в виде излишней поспешности.
At the same time we must avoid the danger of doing things too hastily.
Та же самая проблема может возникнуть и в случае слишком поспешной подготовки Конвенции о ЧВОК.
The same problem could repeat itself if a convention on PMSCs was hastily negotiated.
Не следует поспешно браться за пересмотр положений Соглашения о Центральных учреждениях.
One should not hastily assume the task of opening up the provisions of the Headquarters Agreement.
Наряду с этим важно не допускать слишком поспешного вывода миротворческих сил из стран, пораженных конфликтом.
It was also important for peacekeepers not to withdraw too hastily from conflict-scarred countries.
Было предложено не проявлять поспешности в их исключении.
It was suggested that it should not be deleted hastily.
Однако опыт показывает, что поспешно разработанные чрезвычайные меры оказывают им дурную услугу.
Experience has also shown, however, that they are ill-served by hastily cobbled ad hoc measures.
Возможно, вы вытирали так поспешно выбранное вами орудие, перед его возвращением на стенд.
Perhaps you paused to wipe off your hastily chosen weapon before returning it to its display case.
Вы разрушили их брак, и поспешно продали их самый ценный актив.
You broke up their marriage and hastily sold off their most valuable asset.
Оставляет свою широкополую шляпу возле реки и поспешно присоединяется к своей голландской подруге на лужайке.
She leaves her big floppy hat by the riverside and hastily joins her Dutch friend on the lawn.
Мог. его ты... и выбрал поспешно.
I did. "l set a fake silver in the silver rack..." which you... hastily cast.
- Нет. Позволь мне заверить тебя, что ни один список не составлялся поспешно этим комитетом.
Let me assure you that no list is made hastily by this committee!
Я просто думал, что, может, вы проголосовали немного поспешно за симпатичного мальчика?
I was just thinking that maybe you voted a little hastily on the cutest boy?
Силой, данной нам поспешно проведенным законом о хулиганстве вы арестованы.
By the unregulated power vested in us by the hastily passed bully law, you're under arrest.
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно.
I beseech you, do not condemn this king too hastily.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly.
И когда это закончивается, поспешно делаешь вид, что тебя рядом с ней никогда не стояло.
And then the over would be over and I'd hastily pretend I hadn't been anywhere near her.
– Мы выберемся! – сказали в один голос Мерри с Пином и поспешно отвернулись.
‘We will!’ said Merry and Pippin together, and they turned away hastily.
— Ой, извини, пожалуйста, — поспешно сказал Гарри. — Я… я просто забыл…
“Sorry,” said Harry hastily. “Sorry, I—I forgot—”
Гаврила Ардалионович кивнул головой князю и поспешно прошел в кабинет.
Gavrila Ardalionovitch nodded to the prince and entered the room hastily.
— Может, почитаем, что пишет Перси? — поспешно предложил Гарри.
“Don’t you want to see what Percy’s written?” Harry asked her hastily.
Да и какое право имел он судить о нем так поспешно и опрометчиво?
And what right did he have to judge him so hastily and rashly?
Правда, что суждение свое Раскольников произнес слишком поспешно и легкомысленно.
True, Raskolnikov pronounced his judgment too hastily and light-mindedly.
Гарри поспешно засунул в карман Карту Мародеров и мантию-невидимку.
Harry hastily stuffed the Marauder’s Map and the Invisibility Cloak into his pocket.
– Да, да, непременно, – поспешно ответил он. – Я вряд ли кого-нибудь увижу, но если случайно…
he broke out hastily. "Of course I'm not likely to see anybody, but if I do."
Adverb
И были проведены консультации -- хотя и поспешные -- между некоторыми кандидатами на пост Генерального секретаря и региональными группами.
And consultations took place -- albeit speedily -- between some of the candidates for the post of Secretary-General and regional groups.
Adverb
Ты не способна писать и создать достойную систему а теперь кидаешь поспешное суждение в Интернет на всеобщее обозрение.
You can't even spell, much less come up with a decent system, and now your slapdash opinions are gonna be thrown across the Internet for everyone to see.
Adverb
В этом предложении прослеживается попытка сочетать оперативность и гибкость, необходимые для принятия решений, которые непосредственным образом затрагивают урегулирование рассматриваемых проблем, и необходимость избежания принятия поспешных решений при недостаточной информации или при поддержке заинтересованных сторон или международного сообщества.
This proposal tried to combine the swiftness and flexibility needed in taking decisions that directly affect solutions to problems under consideration and the need to avoid taking hasty decisions with insufficient information or support from the parties concerned or the international community.
Преступления совершаются с поспешностью и жестокостью, в то время как реакция международного сообщества является замедленной и недейственной.
Crimes have been committed with swiftness and brutality and by contrast the response of the international community has been slow and ineffectual.
В то время как первые два закона являются позитивными попытками обеспечить защиту прав меньшинств, по мнению Специального докладчика, третий закон, а также его поспешное принятие являют собой повод для беспокойства, ибо закон ущемляет ряд основных привилегий сербской общины.
While the first two laws are positive attempts to protect minority rights, the Special Rapporteur regards the third law -- including its swift adoption -- as cause for concern for taking away several basic privileges of the Serb community.
Г-н Фрелих (Словения) выражает удивление по поводу предложения Бенина, высказывает сожаление в связи с такой поспешностью и будет голосовать против этого предложения, так как не имеет возможности быстро проконсультироваться со своим руководством и получить дополнительную информацию.
74. Mr. Frelih (Slovenia) said that he was surprised by Benin's proposal and regretted such haste. His delegation would vote against the proposal, unless it could hold swift consultations with its Government and obtain additional information.
И я защищаю тебя от поспешного ответа, который обычно наступает.
And I protected you from the swift response That usually brings.
Adverb
В августе 1989 года автор разрешил Комиссии обратиться к трем независимым специалистам, которые должны были подвергнуть его медицинскому осмотру. 19 декабря 1989 года секретариат Комиссии уведомил автора о том, что ею было получено письмо, в котором КЖК признала факт принятия поспешного решения, когда автору было отказано в занятии рассматриваемого поста без проведения его медицинского осмотра.
In August 1989, the author authorized the Commission to seek three independent medical specialists to examine the author. On 19 December 1989, the author was contacted by the Secretariat of the Commission; he was told that RCMP had acknowledged that a premature decision had been taken in denying the post to the author without a medical examination.
e) необходимость избегать поспешных суждений относительно итогов работы по реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года и итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
(e) The need to avoid prejudging the outcome of the follow-up work on the post-2015 United Nations development agenda and the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development;
Во-вторых, как это признается во всем тексте доклада, имеются многочисленные нерешенные вопросы, касающиеся коррективов по месту службы и ныне действующей системы, и было бы неразумно действовать слишком поспешно или принимать какие-либо решения до того, как эти вопросы будут урегулированы.
Second, as is recognized throughout the document, there are many unanswered questions concerning the post adjustment index and the present system, and it would be imprudent to move too quickly or to take any decisions until those questions are resolved.
Недавно секретариат Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) представил Совету Безопасности Организации Объединенных Наций не отвечающий истинному положению дел доклад об операциях по перегрузке топлива в активной зоне пятимегаваттной экспериментальной атомной электростанции в Корейской Народно-Демократической Республике (S/1994/631, приложение), в котором ошибочно утверждалось, что примененный Корейской Народно-Демократической Республикой метод проведения операций по перегрузке топлива в активной зоне даст лишь ограниченную техническую возможность для последующих замеров топливных стержней, в связи с чем Совет Безопасности поспешно принял "заявление Председателя" (S/PRST/1994/28).
Recently, the secretariat of the International Atomic Energy Agency (IAEA) submitted to the United Nations Security Council an incorrect report relating to the core refuelling operations at the five-megawatt experimental nuclear power plant in the Democratic People's Republic of Korea (S/1994/631, annex), misrepresenting facts as if the method of the core refuelling operations employed by the Democratic People's Republic of Korea would offer only a slim technical possibility of the later measurement of fuel rods, and the Security Council accordingly adopted post-haste a "presidential statement" (S/PRST/1994/28).
17. 9 февраля 1997 года в 01 ч. 15 м. иранские пограничники в районе, расположенном на расстоянии примерно 500 м от иранского сторожевого поста Шахид-Асадпур, перехватили группу иракских контрабандистов, которые намеревались проникнуть на иранскую территорию, но затем поспешно вернулись на иракскую территорию.
17. On 9 February 1997, at 0115 hours, a number of Iraqi smugglers intending to enter Iranian territory were intercepted by the Iranian border guards at a distance of about 500 metres from the Iranian Shaheed Assadpour sentry post and subsequently fled back into Iraqi territory.
Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО.
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away.
2. В результате поспешных действий, вызванных желанием заявить о себе как о новом члене системы Организации Объединенных Наций и удовлетворять возрастающие потребности организаций-партнеров в обслуживании, уровни должностей в ЮНОПС классифицировались лишь спорадически и намеренно устанавливались на неоправданно низких уровнях, в результате чего со времени этот процесс оказался слишком затянутым.
2. In its haste to prove itself as a new member of the United Nations family and cater to the growing service demands of partner organizations, the post levels at UNOPS were only sporadically classified and were deliberately set at unreasonably low levels, ossifying over time into long-lived situations.
Гнусная поспешность - так броситься на одр кровосмешенья!
O, most wicked speed, to post with such dexterity to incestuous sheets!
Должно быть, это что-то ужасное, раз милая миссис Мэйси пришла так поспешно на почту в такой... ну спешке.
It must be something quite terrible since dear Mrs Macey came hurrying into the post office in such a... Well a hurry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test