Übersetzungsbeispiele
Verb
Мы должны покаяться в наших грехах -- в осуждении, невежестве, молчании, безразличии и отрицании -- и взять на себя обязательства:
We must confess our sins of judgment, ignorance, silence, indifference and denial and commit ourselves to:
241. Несмотря на прямой запрет, содержащийся в статье 38 конституции Исламской Республики Иран, а также в положении статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, продолжают поступать сообщения о пытках, а жестокое обращение по-прежнему является достаточно широкой практикой и применяется главным образом для получения от задержанных признания, публичных покаянных заявлений или разоблачений деятельности их организаций.
241. Despite the express prohibition in article 38 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran and in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, reports continue to be received of persistent and widespread torture and ill-treatment, chiefly to force detainees to confess, make public statements of repentance, or inform on the organizations they belong to.
Для решения второй задачи комиссия разработает механизм примирения на уровне общин, в рамках которого лица, совершившие менее серьезные преступления, должны будут покаяться, принести извинения за свои совершенные ранее деяния и дать согласие на выполнение общественно полезной работы.
In order to undertake the second task, the commission will develop a mechanism for community-based reconciliation, involving perpetrators of less serious crimes, who must be willing to confess and apologize for what they did, and agree to community service.
Ее заставляют покаяться в грехах и признать себя причиной всех бед, обрушившихся на общину.
She is forced to confess her sin of having been the cause of all misfortunes that have befallen the community.
Она хоть и ничего не сообщила из него ни дочерям, ни Ивану Федоровичу, но по многим признакам стало заметно в семье, что она как-то особенно возбуждена, даже взволнована. Стала как-то особенно странно заговаривать с дочерьми, и всё о таких необыкновенных предметах; ей видимо хотелось высказаться, но она почему-то сдерживалась. В день получения письма она всех приласкала, даже поцеловала Аглаю и Аделаиду, в чем-то собственно пред ними покаялась, но в чем именно, они не могли разобрать.
She did not divulge its contents either to her daughters or the general, but her conduct towards the former became affectionate in the extreme. She even made some sort of confession to them, but they were unable to understand what it was about. She actually relaxed towards the general a little--he had been long disgraced--and though she managed to quarrel with them all the next day, yet she soon came round, and from her general behaviour it was to be concluded that she had bad good news of some sort, which she would like, but could not make up her mind, to disclose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test