Übersetzungsbeispiele
Adverb
Представитель Соединенных Штатов уже во второй раз во время текущего цикла работы Комиссии по разоружению позорно нарушает установившуюся в системе Организации Объединенных Наций практику, когда 54 страны Группы азиатских государств уже одобрили кандидатуру Исламской Республики Иран на пост заместителя Председателя. 54 независимых и суверенных государств являются политически зрелыми и достаточно мудрыми для того, чтобы определить, кто и что им подходит.
This is the second time in the current cycle of the Disarmament Commission that the United States representative has shamefully failed to respect the established practice of the United Nations system whereby 54 countries of the Asian Group have already endorsed the vice-chairmanship of the Islamic Republic of Iran. Those 54 independent and sovereign countries were politically mature and wise enough to determine what is appropriate for them.
Вызывает сожаление тот факт, что одно государство-член, которое, как это хорошо известно, активно поддерживает терроризм в ближневосточном регионе и является объектом расследования, проводимого Организацией Объединенных Наций в связи с террористической деятельностью этого государства, позорным образом воспользовалось предоставляемой Комитетом возможностью свободно высказывать свое мнение для того, чтобы выполнять собственную корыстную политическую программу.
It was regrettable that a certain Member State, which was well known for its active participation in supporting terrorism in the Middle Eastern region and was under investigation by the United Nations for its terrorist activities, had shamefully abused the forum provided by the Committee to promote that State's own narrow political agenda.
Печально и позорно, но опустошение города Бихач сербами представляется неминуемым.
Tragically and shamefully, the overrunning of the town of Bihać by the Serbs appears imminent.
Ведь именно здесь в 1975 году вековое стремление нашего народа вернуться к своим национальным устоям жизни на своей древней библейской родине было позорно заклеймено как расизм.
After all, it was here in 1975 that the age-old yearning of my people to restore our national life in our ancient biblical homeland was branded, shamefully, as racism.
Сети преступных организаций эксплуатируют людей и занимаются позорной незаконной торговлей наркотиками и оружием.
Criminal networks exploit human beings and traffic shamefully in drugs and arms.
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком.
Alexander has acted shamefully and, as his father, I must now deal with him but I find that I would rather fight ten Balduk warriors than face one small child.
Ага, и у их сайта просто позорная система защиты, так что я без труда взломаю их GPS.
Yep, and the rental site has shamefully weak security, so I might just be able to hack their GPS.
Я полагаю, нами позорно пренебрегали, когда мы были детьми.
I suppose we were shamefully neglected when we were children.
Я не могу сказать тебе, какая часть Курзона Дакса не смогла остановить себя от позорных действий с женой другого человека.
I can't tell you which part of Curzon Dax couldn't stop himself from acting shamefully with another man's wife.
Это - вина правительства Консерваторов, в котором Вы столь позорно состоите на службе!
But of this Conservative government in which you so shamefully serve!
За позорный приказ отступления полковник Такакура понижен в звании до рядового.
For shamefully ordering a retreat, you're demoted to private as of today
Он клялся её защищать. Но, как это ни позорно, он предался пороку, и её украли.
He vowed to protect her, you see, but while he was indulging himself, shamefully she was abducted.
Первый и величайший из наших людей, тот, кто пожертвовал всем, чтобы дать нам власть над временем, и вместо благодарности был позорно покинут.
The first and greatest of our people, the one who sacrificed all to give us mastery of time and was shamefully abandoned in return.
И вот теперь, когда ты можешь спасти нас, ...когда в твоих руках наша судьба и судьба 2-х несчастных девушек, ...ты позорно дезертируешь!
And now, when you can save us When our fate is in your hands as well as the fate of two poor girls you shamefully desert us!
8 сентября, с наступлением врага, которого сдерживали только солдать Гитлера, знамя Родинь бьло позорно убрано с оккупированньх территорий.
On the 8th of September, with the enemy advanoing restrained only by Hitler's soldiers the Nation's flag was shamefully lowered. ...in the occupied territories.
Я позорно потакаю тебе почти во всем – но не в этом.
I indulge you shamefully in most things, not in this.
Adverb
Президент квалифицировал это поведение как постыдное и позорное, что адекватно характеризует ситуацию, наблюдающуюся в течение последних десяти лет, о чем свидетельствуют приводимые ниже факты.
The President described this behaviour as shameful and ignominious, which is an apt description of the situation that has prevailed for the past 10 years, as the following facts illustrate:
24. Хотя действующие международные документы, направленные на борьбу с позорным преступлением международного терроризма, достойны одобрения, не их объем и не их формулировки, а степень, в которой государства соблюдают их, позволит одержать верх над терроризмом.
24. While existing international instruments aimed at suppressing the ignominious crime of international terrorism were commendable, it was neither their volume nor their wording that would overcome terrorism, but rather the degree to which States observed them.
Поэтому все острее становится потребность в направлении достаточных ресурсов и международной помощи на цели оказания нам содействия в выполнении возложенной на нас обязанности по искоренению этого позорного бедствия - обязанности, обусловленной лежащим на нас священным долгом по обеспечению будущего для наших народов.
This is why it is becoming ever more urgent for enough resources and international assistance to be allocated to help us fulfil the obligation to eradicate this ignominious scourge, an obligation that our sacred duty towards the future of our peoples imposes on us.
Куба попросту не может стать соучастником таких крайне позорных действий.
Cuba cannot be an accessory to such serious ignominy.
Две страны одинаково пострадали от позорного колониального наследия и прошли через агонии отвергнутых справедливых прав на самоопределение.
The two countries have suffered similarly ignominious experiences of colonialism and have gone through the agonies of being denied the just rights of self-government.
Этот кризис был разрешен мирным путем на основе коллективного волеизъявления в 1999 году, знаменовавшем собой смену политического класса и переход к новой социально-политической доктрине, положившей конец позорному прошлому.
This crisis culminated in a peaceful collective decision by the electorate in 1999 which heralded a change of political class and the development and launch of an alternative social and political project, in a break with an ignominious past.
Издаваемые ими позорные указы, совершаемые ими преступления против человечности и осуществляемая ими реакционная программа социально-политических мер находятся в полном противоречии с чаяниями международного сообщества.
Their ignominious edicts, their crimes against humanity and their pursuit of a retrograde social and political agenda were in total defiance of the wishes of the international community.
Вместо того чтобы извлечь урок из своего позорного поражения в Корейской войне, США продолжали оккупацию Южной Кореи и после перемирия и полностью превратили этот регион в свою колонию, попирая права человека.
Instead of learning lessons from its ignominious defeat in the Korean War, the US continued to occupy south Korea after the ceasefire and turned the region into the complete US colonial rule area and ruins of human rights.
Латинская Америка и Карибский регион имеют позорную репутацию региона, в котором совершается самое большое число военных переворотов в мире.
Latin America and the Caribbean have the ignominious record of being the region with the greatest number of military coups in the world.
Кроме того, якобы сильная армия Уганды трижды потерпела позорное поражение, наиболее показательным из которых было поражение в многострадальном городе Кисангани.
Moreover, the supposedly powerful Uganda army was ignominiously defeated on three occasions, most notably in the martyr city of Kisangani.
Ты позволил горстке никчемных ведьм запутать тебя так позорно
You've allowed a pack of lesser witches to buffalo you into this ignominious end.
То, что должно было стать величайшей победой, превратилось в позорное поражение.
What should have been a glorious victory is an ignominious defeat.
Небо не видело такого позорного пацака, как ты, скрипач.
O heavens! The heavens have never seen such an ignominious patsak as you, violinist.
Так давайте приговорим к тому, чего они не ожидают. Позорному. Изнурительному.
Then let us sentence them to the last thing they would seek... ..Ignominious... backbreaking... without a shred of honour.
Мы хотим, чтобы прогрессивные силы в нашей стране воспрепятствовали этой позорной продаже.
I want the progressive forces in our country to stop this ignominious sale.
Но когда он вошел, Перро и Франсуа встретили его ругательствами и швыряли в него всякой утварью до тех пор, пока он не очнулся от растерянности и позорно бежал из палатки на мороз.
and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and François bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test