Übersetzung für "подлинный" auf englisch
Подлинный
Abbrunde
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
По мнению одного из австрийских судов, удостоверение подлинности означает подтверждение того, что подписи арбитров являются подлинными.
An Austrian court has held that authentication means confirmation that the signatures of the arbitrators are authentic.
сертификаты подлинности.
certificate of authenticity.
а) установление подлинности запроса;
(a) Authenticating a request;
"Должным образом заверенное подлинное решение"
"Duly authenticated"
Электронное удостоверение подлинности
Electronic Authentication
d) Рекомендация ОЭСР об электронном удостоверении подлинности и основные принципы ОЭСР, касающиеся электронного удостоверения подлинности (2007 года);
OECD Recommendation on Electronic Authentication and OECD Guidance for Electronic Authentication (2007);
С. Методы удостоверения подлинности
C. Methods of authentication
с) Установление подлинности протокола
(c) Authentication of the protocol
:: Установление подлинности*
Authentication*
"Прошел проверку подлинности".
"Authenticated."
Подлинность установлена.
- All authenticated.
Совершенно подлинная.
Absolutely authenticated.
Вот! – Он поднял цилиндрик, размотал ленту с сообщением. – Это перехвачено у харконненского курьера, и в подлинности сообщения сомнений нет.
He lifted the message cylinder, removed its scrap of tape. "This was taken from a Harkonnen courier. Its authenticity is beyond question.
И я, и другие исследователи изучали письменные источники, некоторые из которых с трудом поддаются толкованию, но подлинность их несомненна.
There are written accounts, some of them obscure, that I and other wandmakers have made it our business to study. They have the ring of authenticity.
Люди входили в аудиторию, минуя три стеклянные витрины, любуясь цветными репродукциями «Дрезденского кодекса» и подлинными произведениями искусства майя, около которых стояли вооруженные охранники в форме;
People filed into the auditorium past these glass cases, admiring the color reproductions of the Dresden Codex and the authentic Mayan artifacts watched over by an armed guard in uniform;
Adjektiv
- подлинные документы;
- Genuine documents;
на подлинных периодических выборах
in genuine periodic elections
Периодические и подлинные выборы
Periodic and genuine elections
Мы призываем к подлинным переменам.
We are calling for genuine change.
Наступило время для подлинного примирения.
This is a time for genuine reconciliation.
Это ли подлинное географическое распределение?
Is that genuine geographical balance?
и подлинных выборов
of periodic and genuine elections
Подлинный мир может быть достигнут лишь при наличии подлинной воли к его достижению.
Peace can be genuine only if there is a genuine will to make peace.
- подделка подлинных документов.
- Counterfeits of genuine documents.
Подлинная красота.
Genuine beauty.
Подлинными рeликвиями!
Genuine Relics
Подлинное беспокойство?
Genuine concern?
Подлинная целостность.
Genuine integrity.
- Подлинный Бидермайер.
- Genuine Biedermeier.
Где сейчас подлинный меч Гриффиндора, я не знаю, но только не в сейфе банка «Гринготтс».
Wherever the genuine sword of Gryffindor is, it is not in a vault at Gringotts bank.
Рон, который не сказал пока что ни слова, посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри, точно просил подтвердить его подлинность.
Ron, who still had not said a word, took the badge, stared at it for a moment, then held it out to Harry as though asking mutely for confirmation that it was genuine.
Ты сохранил свой балисет, Гурни? – У-у меня теперь новый, – пробормотал Гурни. – Он с Чусука – чудесный инструмент, звучит, как подлинный Варота, правда, подписи на нем нет.
Do you still have a baliset, Gurney?" "I've a new one," Gurney said. "Brought from Chusuk, a sweet instrument. Plays like a genuine Varota, though there's no signature on it.
Adjektiv
Это и будет подлинная справедливость.
That will be true justice.
Это - подлинные факты.
These are the true facts.
Подлинное равноправие и подлинная взаимность требуют равноправного учета каждого аспекта многосторонних сношений.
True equity and true reciprocity need an equitable balancing of every aspect of multilateral transaction.
Подлинная безопасность может быть только глобальной.
True security is global.
Они являются подлинными сахарцами.
They were the true Saharans.
Они -- созидатели подлинного прогресса.
They are the builders of the true progress.
В этом, на мой взгляд, и состоит подлинная задача Ассамблеи и подлинная миссия нашей Организации.
That, I believe, is the true business of the Assembly and the true mission of this Organization.
Он был подлинным государственным деятелем.
He was a true statesman.
Единственная подлинная свобода.
The only true freedom.
Это подлинное искусство.
This is true artistry.
Подлинная демократия.
A true democracy.
Это подлинная красота.
That is true style.
# Моя любовь подлинна,
# My love is true
Подлинная история.
A true story.
Подлинное счастье.
- True happiness.
Подлинный Принц Персии.
A true prince of Persia.
Дамблдор хотел умереть непобежденным, подлинным хозяином Бузинной палочки!
Dumbledore instended to die, undefeated, the wand’s last true master!
— Да, — сказала Гермиона. — Подлинную историю. Все факты. В точности так, как сообщит их Гарри.
“Yes, I do,” said Hermione. “The true story. All the facts. Exactly as Harry reports them.
В золоченой ложе граф наклонился к уху барона. – Великолепный жест, – сказал он. – Подлинное рыцарство.
In the golden box, Count Fenring leaned close to the Baron, said: "A grand gesture, that—true bravura.
У них тут есть легенда, пророчество, что к ним придет вождь, сын женщины из Бене Гессерит, который поведет их к подлинной свободе.
They've a legend here, a prophecy, that a leader will come to them, child of a Bene Gesserit, to lead them to true freedom.
Он вдруг понял, что одно дело – видеть прошлое в настоящем; но подлинное испытание провидца – умение распознать прошлое в грядущем.
He realized suddenly that it was one thing to see the past occupying the present, but the true test of prescience was to see the past in the future.
Впервые со времени катастрофической попытки вытянуть из Слизнорта его подлинные воспоминания Гарри оказался с ним почти наедине.
This was the first time he had found himself almost alone with Slughorn since his disastrous first attempt to extract the true memory from him.
Проделано это, как ты мог заметить, довольно топорно, но оно и к лучшему, поскольку доказывает, что подлинные воспоминания все еще целы, они лишь прикрыты переделками.
It is, as you will have noticed, very crudely done, and that is all to the good, for it shows that the true memory is still there beneath the alterations.
Реддл был очень осторожен со мной, понимал, я в этом не сомневаюсь, что из-за возбуждения, охватившего его, когда он узнал о своей подлинной сущности, сказал мне несколько больше, чем следовало.
He was very guarded with me; he felt, I am sure, that in the thrill of discovering his true identity he had told me a little too much.
Мы оба неплохо умели становиться невидимыми и без мантии, чья подлинная волшебная сила, конечно, в том, что она способна укрывать и защищать не одного своего владельца, но и тех, кто с ним.
Both of us could conceal ourselves well enough without the Cloak, the true magic of which, of course, is that it can be used to protect and shield others as well as its owner.
Но диадема, превращенная в драгоценный крестраж, уже не могла оставаться в каком-то дупле… Нет, диадема была тайно возвращена на свою подлинную родину. Наверное, Волан-де-Морт принес ее сюда…
But the diadem, once it became his precious Horcrux, had not been left in that lowly tree… No, the diadem had been returned secretly to its true home, and Voldemort must have put it there—
Adjektiv
[Подлинный текст на английском]
[Original: English]
Подлинный текст на иврите:
Original in Hebrew:
Это подлинная миниатюра Cézanne.
An original Cézanne miniature.
Подлинное издание.
Original edition.
Подлинная коробка.
The original tin.
Испытайте подлинное каменное отопление?
Experience the original heating stone?
- Подлинный нож Джинси?
- The original Ginsu knife?
Подлинный список пассажиров.
The original passenger manifest.
"Подлинный Джеймс Смит".
"The original James Smith."
Adjektiv
Кроме того, они могут содействовать выработке подлинной политики сближения.
They could also facilitate the elaboration of policies actually geared to local needs.
Подлинное воздействие будет зависеть от того, как эти меры будут осуществляться на практике.
The real impact will depend on how these schemes are actually implemented.
Следует перейти от поверхностного выявления проблемы к подлинному ее устранению.
It must progress from superficially diagnosing the problem to actually treating it.
Экономическое благополучие семьи не всегда гарантирует подлинное благополучие ее детей.
A family's economic well-being does not always guarantee the actual well-being of its children.
Попытки поиска виновных в прошлых авариях мешают анализу их подлинных причин.
Trying to assess blame for past accidents tends to distort the analysis of actual causes.
Однако, к сожалению, это не принесло им экономической независимости, поэтому и не стало подлинной деколонизацией.
Unfortunately, however, it has not brought them economic independence and hence actual decolonization.
Не сообщая о подлинных действиях террористических организаций, они утверждают, что террористы являются жертвами.
They did not report the actual activities of terrorist organizations but instead claimed that the terrorists were victims.
По запросу следует предоставлять копии подлинных документов.
Copies of the actual document will be provided when requested.
– Да, подлинные заповеди.
- The actual Commandments.
Ее подлинное рукописное письмо?
An actual handwritten letter of hers?
- Вы сомневаетесь в его подлинности?
Are you actually questioning that?
Но всё равно! Это подлинная копия.
But still, that is an actual replica.
Это подлинная расшифровка разговора.
Which is the actual transcript.
Нет, это - подлинное название.
No, it's the actual name.
Вы о подлинных доказательствах?
You mean, actual proof?
Сколько подлинного пророчества содержит «волна» предвидения (как называл свои видения сам Муад'Диб) – и насколько сам прорицатель воздействует на будущее, подгоняя его под собственные предвидения?
Consider: How much is actual prediction of the "waveform" (as Muad'Dib referred to his vision-image) and how much is the prophet shaping the future to fit the prophecy?
Adjektiv
Таким образом, Конференция по разоружению должна откликнуться на этот подлинный призыв международного сообщества.
The Conference on Disarmament must therefore respond to this veritable appeal from the international community.
, который является подлинным выступлением в защиту "устойчивого развития".
which is a veritable plea for "sustainable development".
Это был подлинный геноцид и социоцид.
This was a veritable genocide and sociocide.
Его выступление стало подлинным призывом для нас в плане достижения прогресса и конкретных результатов в этой области.
His statement was a veritable wake-up call for us to achieve progress and concrete results in that field.
Стена лишает палестинцев их подлинной души.
The wall is in taking away the veritable soul of the Palestinians.
Для большинства наших стран подлинным бедствием стали новые угрозы безопасности.
New security threats have become a veritable scourge for most of our countries.
Участие в праздниках является бесплатным, поэтому они привлекают самые широкие группы населения, превращаясь в подлинно национальные мероприятия.
Participation is free and massive thereby making the festivals veritable national events.
56. Делегация Нигерии рассматривает ЮНИФЕМ в качестве подлинной движущей силы деятельности по улучшению положения женщин.
Her delegation considered UNIFEM to be a veritable vehicle for the advancement of women.
При глобализации убунту позволяет получить подлинное представление о требованиях взаимозависимого общества.
With globalization, Ubuntu provided a veritable insight into the requirements of an interdependent society.
Мы являемся свидетелями спровоцированной подлинной экологической катастрофы, близкой к "экоциду".
What we are witnessing is a veritable, deliberately induced ecological catastrophe that amounts to "ecocide".
Похоже, хозяин воспитал тебя в девственном неведении о подлинной грязи окружающего мира.
It would seem the master has kept you a veritable virgin as to the workings of the world.
Подлинная "россыпь" из знаментостей и титанов промышлености
A veritable "who's who" of celebrities and titans of industry--
Ты только что использовала слово "подлинный"?
Did you just use the word "veritable"?
Сегодня мы стали свидетелями подлинной клиники этого нелепого цирка, известного как гонки на выживание.
Tonight we are witnessing a veritable clinic and that ludicrous hullabaloo known as demolition derby.
Какую же назначить ставку за это подлинное сокровище?
What's the bid for this veritable treasure?
Adjektiv
Мы считаем, что эти препятствия не являются непреодолимыми при наличии подлинной приверженности и солидарности со стороны международного сообщества.
We believe that these obstacles are not insurmountable provided that there is honest commitment and solidarity on the part of the international community.
Эффективность такого подхода зависит от подлинной приверженности признанию проблем и поиску практических решений.
The success of this approach requires an honest commitment to recognizing issues and seeking practical solutions.
7. В Грузии ускорилось проведение реформы судебной системы, призванной в рамках принципа верховенства закона сделать грузинский суд подлинно независимым, справедливым и беспристрастным.
7. The reform of the judicial system, aimed at forming an entirely independent, just and honest judiciary in the framework of the rule of law, was accelerated.
Необходимы честные, подлинные и плодотворные обсуждения между донорами и получателями в отношении творческих и оперативных стратегий для повышения эффективности помощи и ее координации.
Honest, real and outcome-oriented discussions are needed among donors and recipients on creative and immediate strategies for aid effectiveness and coordination.
Светлый, подлинный аромат.
A light, honest scent.
Это лучшая работа в моей жизни... потому что это так подлинно.
It's the best work I've ever done in my life... because it's so honest.
Кажется, ей удается собрать целую коллекцию подлинных кантри-музыкантов.
Seems like she's building a nice little stable of honest-to-goodness country artists over there.
Это подлинные произведения крестьянского искусства, рассказывающие о земле, вам так не кажется?
There's a certain honest peasant artistry about these pieces that speaks of the soil, don't you think?
Встречаться с геем подлинная ошибка, но врать своим подругам о сексе непростительно.
DATING A GAY GUY IS AN HONEST MISTAKE, BUT LYING TO YOUR GIRLFRIENDS ABOUT SEX IS UNFORGIVABLE.
— Этот для зануд, этот для старпёров, а этот совершенен, подлинный Gran Turismo с 8,4-литровым V10.
This is a nerd-fest, that's for old fools, that is a proper, honest Gran T... 8.4 litre V10.
Я чувствую себя подлинным ...
I feel very honest.. -Yeah..
Adjektiv
Они подделали их как подлинные банковские операции.
They make them look like fair dinkum trades.
Adjektiv
22. В рамках всех этих подходов признаются подлинные ценности.
22. In all of these approaches, intrinsic values are recognized.
56. Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин.
56. Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women.
Более того, наша Организация должна, прежде всего, отражать современный мир с его динамикой и подлинным равновесием.
Furthermore, our Organization must, above all, reflect the present world with its own dynamics and intrinsic balance.
78. В пустыне просто земля не считается подлинным капиталом, поскольку ее стоимость неразрывно связана с правами на водные ресурсы.
78. In the desert, land alone is not considered real capital, as its value is intrinsically tied to water rights.
Мы считаем, что существует подлинная взаимосвязь между процессом разоружения и развитием.
We maintain that there exists an intrinsic relationship between the disarmament process and development.
Основная проблема касается подлинной ценности показателя черты бедности в качестве убедительного индикатора бедности.
The main problem concerns the intrinsic worth of the poverty line as a meaningful representation of poverty.
Гвинея-Бисау, страна демократическая, преисполнена решимости защищать подлинные человеческие ценности ради гармоничного и интегрированного развития.
Guinea-Bissau, a democratic country, is resolved to preserve intrinsic human values, for harmonious and integrated development.
Широко признается тот факт, что ввиду подлинно многодисциплинарного характера данного вопроса необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций принимала для его решения многосекторальные согласованные меры.
There is a broad recognition that owing to the intrinsic, multidisciplinary nature of the subject-matter, a multisectoral, coordinated response by the United Nations system is essential.
На основе этих данных определяются такие физические свойства, как размер, форма, объем, подлинное движение, масса, орбита и продолжительность пребывания на орбите.
From these data the physical properties are derived like size, shape, dimensions, intrinsic motion, mass, orbit, and orbital lifetime.
Adjektiv
Сейчас я хотел бы передать Генеральному секретарю признательность правительства и народа Гренады за его подлинный вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире в период его руководства нашей Организацией.
It is fitting at this juncture to convey to the Secretary-General the appreciation of the Government and people of Grenada for his sterling contribution to world peace and security during his tenure at the helm of this Organization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test