Übersetzung für "подлежащий" auf englisch
Подлежащий
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Все подлежащие лицензированию установки перечислены в Постановлении об установках, подлежащих лицензированию (4th BImSchV).
All plant subject to licensing are listed in the Ordinance on Installations Subject to Licensing (4th BImSchV).
Лица, подлежащие высылке
Subject to deportation action
Не подлежащие распределению
Not subject to
Подлежащие распределению
Subject to
Памятники, не подлежащие отчуждению
Monuments Not Subject to Alienation
Объекты, не подлежащие отчуждению
Objects Not Subject to Alienation
Приговор не подлежал обжалованию.
The verdict was not subject to appeal.
Вопросы, не подлежащие оглашению
Matters not subject to disclosure
Пшеница - подлежащее, и подлежащее - пшеница!
Wheat is the subject and the subject is wheat!
Вы не читаете подлежащие.
You haven't read the subject.
"Алик" - это подлежащее.
'Alik' is the subject.
Укажи подлежащее, сказуемое и дополнение.
Identify the subject, verb and complement.
Я говорю, подлежащее.
I'm speaking, subject.
Где здесь подлежащее?
What's the subject?
Ни один человек, подлежащий налогу, никогда, очевидно, не может до получения раскладки точно знать, сколько ему придется уплатить.
No man subject to such a tax, it is evident, can ever be certain, before he is assessed, of what he is to pay.
Этот добавочный налог разверстывается по всем участкам округа, подлежащим подати, соответственно прежней раскладке.
This additional tax is rated upon all the different districts subject to the taille according to the old assessment.
18, вывоз шерсти был объявлен государственной изменой, и экспортер подлежал карам и конфискациям, определенным для государственных изменников.
18, the exportation of wool was made felony, and the exporter subjected to the same penalties and forfeitures as a felon.
В 47-й год правления Эдуарда III была установлена пошлина в 6 п. с фунта стоимости всех вывозимых и ввозимых товаров, исключая шерсть, шкуры, кожи и вина, которые подлежали особым пошлинам.
In the forty-seventh year of Edward III a duty of sixpence in the pound was imposed upon all goods exported and imported, except wools, wool-fells, leather, and wines, which were subject to particular duties.
Торговцы оптом или в розницу этими товарами должны подлежать в любое время посещению и опросу таможенного чиновника и обязаны представлять надлежащие оправдательные документы в подтверждение уплаты пошлин за все количество товаров, находящееся в их лавках или складских помещениях.
The dealers in those particular commodities, either by wholesale or retail, to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, and to be obliged to justify by proper certificates the payment of the duty upon the whole quantity contained in their shops or warehouses.
Adjektiv
Возраст лиц, подлежащих наказанию
Age of persons liable to punishment
- задержание и арест лиц, подлежащих выдаче в связи с совершением преступления.
detain and arrest persons liable to extradition in connection with offences committed.
Соответственно они подлежали наказанию, предусмотренному в разделе 17 Закона.
Accordingly, they were liable to punishment provided for in Section 17 of the Act.
:: обеспечить, чтобы имущество, которое было превращено или преобразовано в другое имущество, подлежало конфискации;
:: Make transformed or converted property liable to confiscation.
Конкретные категории иностранцев, подлежащих высылке
Particular categories of aliens liable for expulsion
В этой связи жертвы в других частях страны могут подлежать изгнанию.
Victims in other parts of the country were therefore liable to be expelled.
- конфискации и ареста подлежащих изъятию взрывчатых веществ;
- Seizure and detention of explosives liable to forfeiture
a) выемка предметов, подлежащих выемке (статья 130);
(a) The seizure of all objects liable to seizure (art. 130);
Задержание лиц, подлежащих проверке или высылке из страны
Detention of persons liable to examination or removal
Если господин наносил увечье или убивал кого-нибудь из своих крестьян, он подлежал некоторому наказанию, хотя обычно совсем незначительному.
If he maimed or murdered any of them, he was liable to some penalty, though generally but to a small one.
Держатели земли духовенства были почти все, как и держатели земли крупных баронов, свободными арендаторами, целиком зависимыми от своих непосредственных господ и потому подлежащими в любой момент призыву для участия в военных действиях, в какие духовенство считало нужным вовлечь их.
The tenants of the clergy were, like those of the great barons, almost all tenants at will, entirely dependent upon their immediate lords, and therefore liable to be called out at pleasure in order to fight in any quarrel in which the clergy might think proper to engage them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test