Übersetzungsbeispiele
Он признал, что 17 июля 2001 года он пришел в дом к своему бывшему командиру, но не застал его.
He acknowledged that he went to the home of his former commander on 17 July 2001, but the latter was absent.
В тот же день я пришел в отдел, где мне дали письмо, в котором говорилось, что компетентные органы рекомендовали уволить меня с работы.
I went there on the same day and was given a letter stating that the competent bodies had recommended that my appointment should be cancelled.
Я пришел в политику для того, чтобы изменить образ ведения дел.
I went into politics to change how things are done.
Когда муж одной из женщин пришел навестить ее, ему не разрешили даже и прикоснуться к собственному ребенку.
When the husband of one woman went to visit her, he was not allowed direct contact with his baby.
Когда заявитель пришел в отделение полиции Пазарджыка разузнать о своем отце, его арестовали и избили.
When the complainant went to Pazarcik police station to find out what was going on, he was arrested and beaten.
Во время геноцида ее муж пришел и забрал детей, а она убежала в лес.
During the genocide, her husband came and took away the children and she went off to the forest.
Артур проснулся от громких голосов и пришел на мостик.
Arthur awoke to the sound of argument and went to the bridge.
В два часа ночи я пришел с ними в их мотель.
At two o’clock in the morning I went over to their motel with them.
— Перси же пришел в жуткую ярость. Сказал… ух, сколько он всего наговорил.
He went completely berserk. He said—well, he said loads of terrible stuff.
Я пришел к нему и сказал: — Знаете, я заметил вот тут погнутую деталь. А он: — Ну конечно! Так вот оно что!
I went down. I said, “Oh, I noticed that was bent.” He said, “Oh, of course. That’s all there is to it!”
В ту ночь я после закрытия бара снова пришел в мотель к Глории и конферансье.
That night after the bar closed I went again over to the master and Gloria’s motel.
Я пришел из сумы, но никогда не сидел в ней. - Звучит не очень убедительно, - фыркнул Смауг.
I came from the end of a bag, but no bag went over me.” “These don’t sound so creditable,” scoffed Smaug.
Однако, когда я пришел с этой идеей к профессору Слейтеру, тот сказал: — Мы не можем оставить вас здесь. Я переспросил: — Что?
But when I went to Professor Slater and told him of my intentions, he said, “We won’t let you in here.” I said, “What?”
— Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне.
“I came to talk about business,” Raskolnikov suddenly spoke loudly, and, frowning, he rose and went to Sonya.
Но вдруг он шатнулся, испустив крик боли, – и удар пришелся мимо, булава угодила в землю.
But suddenly he too stumbled forward with a cry of bitter pain, and his stroke went wide, driving into the ground.
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Именно для этого я и пришел: ни больше, ни меньше.
That is what I came for: nothing more, nothing less.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ислам пришел сеять справедливость, даже по отношению к врагу.
Islam came to spread justice, even towards an enemy.
Вместе с религией пришел и западный стиль политической жизни.
Along with religion came Western-style politics.
Видишь, Соня, — я, собственно, затем пришел, чтобы тебя предуведомить, чтобы ты знала… Ну вот и всё… Я только затем ведь и пришел.
You see, Sonya, as a matter of fact I came to forewarn you, so that you'd know . Well, that's all... That's the only reason I came.
Когда Бильбо пришел в себя, вокруг не было совсем никого.
When Bilbo came to himself, he was literally by himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test