Übersetzung für "плясать" auf englisch
Плясать
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Группе контроля не подобает плясать под их дудку, и такое поведение вызывает сожаление.
It is sad but inept for the Monitoring Group to gullibly dance to its tune.
Если коварные утратившие разум элементы будут плясать под чужую дудку, то история спросит с них, поскольку они несут главную ответственность за непоправимую катастрофу, угрожающую человечеству.
If the insidious elements, bereft of reason, dance to the tune of others, history will call them to account because they are heavily responsible for the irrevocable disaster inflicted upon humankind.
Около 2 000 сельских жителей ликовали и плясали на церемонии передачи в Дерибате - деревне в отдаленном горном районе Джебель-Марра на юге Дарфура и одном из оплотов повстанцев, где в течение десяти месяцев удерживалось 20 пленных.
About 2,000 villagers cheered and danced at a handover ceremony in Deribat, a village in the remote Jebel Marra mountains of South Darfur and a rebel stronghold, where the 20 captives were held for nine months.
Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе -- узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми.
At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program.
Мы, в КАРИКОМ, вовсе не желаем становиться международными попрошайками; в противном случае нынешняя ситуация, в которой некоторые господствующие страны оказывают чрезмерное давление на наш образ жизни, усугубится до такой степени, что нам придется плясать под любую дудку, на какой только музыкант или музыканты заиграют.
In CARICOM, we do not wish to become international mendicants; otherwise the current situation, in which some dominant countries exercise undue pressure upon our modus vivendi, will increase to the point where we will have to dance to whichever tune the piper or pipers play.
Урожай -- это праздник, как отмечали все древние авторы; представители аюлу, разодетые в свои лучшие одежды, принимали участие в этом празднике, пели и плясали.
The harvest was a festival, as described by so many chroniclers. The members of the ayllu took part, wearing their best attire, singing and dancing.
Жители лагеря беженцев видели, как солдаты плясали на шоссе.
Refugee camp residents had witnessed the soldiers dancing and jumping up and down on the highway.
Плясал, как обезьянка?
Dance like a monkey?
-Я заставлю их плясать
- I'll make them dance.
Хватит плясать!
Stop dancing !
Все пели, плясали.
People sang and danced.
- Она будет плясать...
- She's gonna be dancing around--
И ты начинаешь плясать.
And you get to dance.
Карлос, перестань плясать.
Carlos, stop with the dance.
Пока плясали в Лондоне.
Dancing around in London.
Хватит плясать, Майкл.
Stop dancing, Michael.
Изменчивые струи времени плясали вокруг.
Mutable time-awareness danced around him.
Сама бьет в сковороду, детей заставляет петь и плясать.
She's banging on a frying pan, making the children sing and dance.
А Горлум бешено плясал, воздев кверху Кольцо с откушенным пальцем.
But Gollum, dancing like a mad thing, held aloft the ring, a finger still thrust within its circle.
Леню учит петь «Хуторок», мальчика плясать, Полину Михайловну тоже, рвет все платья;
She's teaching Lenya to sing 'The Little Farm,' and the boy to dance, and Polina Mikhailovna as well;
На стенах плясали световые зайчики, но он не стал разбираться, откуда они взялись… ему нужно было двигаться дальше…
There were dancing flecks of light on the walls but he did not pause to investigate… he had to go on…
Свечи становились короче, мигали, отблески пламени плясали на бесчисленных изображениях Локонса.
The candles burned lower and lower, making the light dance over the many moving faces of Lockhart watching him.
Он и петь, он и плясать, он и сказки, говорят, так рассказывает, что из других мест сходятся слушать.
He sings, he dances, and they say he can tell stories so that people come from all over to hear him.
В толпе безобразничал один пьяный: ему всё хотелось плясать, но он всё валился на сторону. Его обступили.
A drunk man was acting up in the crowd; he was trying to dance, but kept losing his balance. People were standing around him.
С грохотом обрушилась каменная груда в бушующий огонь, но пламя не угасло, и языки его плясали и взвивались посреди развалин.
and then with a rush and rumble of stone it fell in a flurry of fire; but still unabated the flames danced and flickered among the ruins.
Утро выдалось таким погожим, о каком можно было только мечтать: на небе - ни облачка, а по воде плясали солнечные блики.
The next morning was a midsummer’s morning as fair and fresh as could be dreamed: blue sky and never a cloud, and the sun dancing on the water.
Verb
У неё вдруг проснулась совесть, и Джек должен плясать под её дудку?
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test