Übersetzung für "печально" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adverb
— Ваш дерущийся телескоп, — ответила она печально.
“Your punching telescope,” she said ruefully.
Печально улыбнулся при виде вещества, напоминающего деготь, в котле Рона.
He smiled ruefully at the tarlike substance in Ron’s cauldron.
Adverb
Твой печальный Мартин.
Yours sorrowfully, Martin.
Adverb
Книга Риты Скитер лежала на земле между ними, и Дамблдор на обложке печально улыбался обоим.
Rita’s book lay on the ground between them, so that the face of Albus Dumbledore smiled dolefully at both.
Он ожидал, что Букля протянет ему лапу с письмом, а потом улетит в совятник, но, как только окно приоткрылось, она печально ухнула и прыгнула на подоконник.
He had expected Hedwig to hold out her leg so that he could remove the letter and then fly off to the Owlery but the moment the window was open wide enough she hopped inside, hooting dolefully.
Adverb
Твоя красота вселяет в меня печальное беспокойство.
Thy beauty has grievously troubled me.
Причем печально.
Grievously misinformed.
Adverb
В настоящее время наблюдается печальная тенденция к принижению значения и роли официальной помощи на цели развития (ОПР), выступающей жизненно важным ресурсом для более бедных развивающихся стран, имеющих ограниченный доступ к международному частному капиталу или полностью лишенных такого доступа.
There is an ongoing lamentable tendency to downgrade the importance and significance of official development assistance (ODA), which is a vital resource for poorer developing countries with little or no access to international private capital.
Учитывая печальный опыт в этом плане, важно не допустить возникновения нереальных надежд в отношении того, чего Силы могут добиться.
Given their lamentable record in this respect, it is important to avoid creating unrealistic expectations of what the Force can achieve.
Печально, что после 39 лет существования ДНЯО ядерные арсеналы остаются на уровнях, позволяющих произвести глобальное истребление.
It is lamentable that after 39 years of the NPT's existence, nuclear arsenals remain at levels capable of global annihilation.
Не менее печальным является и тот факт, что, несмотря на усилия на различных уровнях, оборот этого оружия, особенно в субрегионе Западной Африки, быстро превращает этот регион в основной транзитный пункт незаконной торговли оружием и наркотиками.
It is equally lamentable that, in spite of efforts at various levels, the circulation of these weapons, especially in West Africa, is fast turning the region into a major transit point for illicit trafficking in arms and drugs.
Действительно, ничто так не омрачает политические успехи, достигнутые на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", как эта печальная истина.
Indeed, nothing mars the policy advances that were made at the Earth Summit more than this lamentable truth.
Как это ни печально, но, несмотря на всю работу, проделанную женщинами для достижения соглашения, в Национальном переходном законодательном собрании из 76 членов только 4 женщины и только 3 женщины занимают посты министров в кабинете, в состав которого входят 21 член (см. пункт 54).
Lamentably, despite all the work undertaken by women to reach an agreement, the National Transitional Legislative Assembly has only four women among its 76 members and there are only three women ministers in the 21-member cabinet (see para. 54).
Африке следует оказать помощь, если от нее требуется преодолеть печально известный высокий уровень бедности, который усугубили глобальный финан-сово-экономический кризис и угрозы, обусловленные изменением климата.
Africa must be assisted if it were to overcome its lamentably high level of poverty, which had been exacerbated by the global economic and financial crisis and the challenges of climate change.
В связи с печальной датой - десятой годовщиной со дня чернобыльской аварии - в марте 1996 года в Минске будет проведена Международная конференция, в организации которой принимают активное участие ЮНЕСКО, Европейская Комиссия.
In March 1996, an international conference will be convened in Minsk, with the active participation of UNESCO and the European Commission, to commemorate the lamentable tenth anniversary of the Chernobyl accident.
Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о нашем сожалении, в стиле поэта, который однажды написал, что из всех грустных слов, которые можно сказать, самые печальные: "Это могло быть".
We therefore wish to take this opportunity to register our lament, in the manner of a poet who once wrote that of all the sad words the world can say, the saddest are "It could have been."
Мы расстались при столь печальных обстоятельствах, но тем радостнее новая встреча.
Our lamentable separation has trebled my pleasure at seeing you again.
И — тем печальнее — скорбь о случившемся еще усугубляется в данном случае из-за того, что, как я узнал от моей дорогой Шарлотты, безнравственность Вашей дочери в какой-то мере объясняется излишней терпимостью, допущенной при ее воспитании.
And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence; though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs.
Леголас постоянно пропадал у сородичей, он даже редко ночевал в шатре и только обедать приходил к Хранителям. Болезненная, как свежая рана, тоска, не дававшая Хранителям говорить о Гэндальфе, постепенно сменилась благодарной грустью, и теперь они часто его вспоминали. Порой в мелодичных эльфийских песнях им слышалось имя сгинувшего друга – лориэнцы тоже оплакивали мага. «А митрандир э сэрверен», – печально пели жители Галадхэна; они, как сказал Хранителям Леголас, называли Гэндальфа Серебристым Странником.
Legolas was away much among the Galadhrim, and after the first night he did not sleep with the other companions, though he returned to eat and talk with them. Often he took Gimli with him when he went abroad in the land, and the others wondered at this change. Now as the companions sat or walked together they spoke of Gandalf, and all that each had known and seen of him came clear before their minds. As they were healed of hurt and weariness of body the grief of their loss grew more keen. Often they heard nearby Elvish voices singing, and knew that they were making songs of lamentation for his fall, for they caught his name among the sweet sad words that they could not understand.
Adverb
В этой связи необходимо упразднить печальную практику национального субсидирования.
In that connection the deplorable practice of national subsidies must be abolished.
И это было бы крайне печально, тем более что реформа Совета входит непосредственно и исключительно в ее компетенцию.
That would be all the more deplorable as the reform of the Council falls squarely and exclusively within its competence.
Однако последствия такого подхода в международных отношениях были весьма печальными.
But the consequences of this approach for international relations have been deplorable.
Подобные печальные акты следует безотлагательно ставить под контроль соответствующих властей.
Such deplorable acts should be promptly controlled by the authorities concerned.
Рост, отмечаемый в некоторых из этих стран, не может скрыть или в значительной степени обратить вспять эту печальную тенденцию.
The growth rates noted in some of these countries cannot conceal or substantively reverse this deplorable trend.
35. К сожалению, со времени выхода моего последнего доклада и без того печальное положение в Анголе не улучшилось.
35. Regrettably, since my last report, there has been no improvement in the already deplorable situation in Angola.
Печальные события 11 сентября 2001 года возвестили о появлении на международной арене новой угрозы.
A new danger had emerged on the international scene as a result of the deplorable events of 11 September 2001.
Все это приводит к печальным последствиям, включая рост коммерческой сексуальной эксплуатации.
All of this creates deplorable phenomena, including the growth of commercial sexual exploitation.
И это очень печально.
It is deplorable.
Печальнее всего то, что в большинстве случаев жертвами оказываются дети.
What is most deplorable is that most of the victims are children.
Это печально, презренно, и это неправильно.
It's deplorable, contemptible, And it's just plain wrong.
В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable toll inflicted by the war, the government, the military operations... And this affected not just individual artists... but also cinema as a whole.
Она никогда не отличила бы крыжовник от кактуса, но абсолютный порядок во дворе ей понравился. К примеру, второй и третий кусты были защищены металлическими цепями На случай, если кому-то захочется воспользоваться печально знаменитым и вошедшим в легенду коротким путём к старушечьей скамейке.
She could not tell a gooseberry bush from a cactus, but the meticulous order in the yard appealed to her, such as the metal chains placed there in order to shield the second and third bushes, lest anybody decided to make use of the deplorably time-honored shortcut to the old lady's bency.
Мне жаль что я тогда тебе сказала, что это печально и презренно.
I'm sorry about what i said the other day. About calling you contemptible and deplorable.
Это печально, это ужасно!
It's deplorable, it's frightful,
Adverb
так часто Печально лобзали их пресмыкающиеся губы.
Me, whose velvet breeches their lizard lips had so often joylessly smooched.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test