Übersetzung für "перемена" auf englisch
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Перемены -- осязаемые, реальные перемены -- вот лозунг сегодняшнего дня.
Change -- real, credible change -- is the watchword of the day.
Но ей необходимы перемены -- возможно, радикальные перемены, -- чтобы она могла преодолеть предстоящие трудности.
But it needs change -- perhaps radical change -- if it is to meet the challenges to come.
От нас требуется вступить на путь перемен -- перемен в наших обществах, перемен в управлении нашей экономикой и перемен в наших отношениях с нашей единственной планетой.
We are called upon to embrace change. Change in our societies. Change in the management of our economies. Change in our relationship with our one and only planet.
Настало время перемен, но эти перемены должны носить созидательный характер.
It is time to change; but to change in order to build.
Нет сложней дела, чем жить в эпоху перемен, и тем более - быть творцом перемен.
Nothing could be harder than to live in times of change; it is all the harder to be the maker of the changes.
«Мне вредны перемены, – жаловался он. – Я старый, и перемены к худшему подрывают мое здоровье». Он без конца твердил о переменах к худшему.
said he, “not at my time of life, and least of all changes for the worst.” “Changes for the worst,”
Но что меня поразило, так это перемена, происшедшая в Гэтсби.
But there was a change in Gatsby that was simply confounding.
— Перемен экономических много… — отозвался Зосимов.
There have been many economic changes . Zossimov responded.
А всего удивительнее была перемена, происшедшая с Дэйвом и Соллексом.
but still more surprising was the change wrought in Dave and Sol-leks.
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.
Sonya represented an implacable sentence, a decision not to be changed.
произошла перемена губернского начальства в пользу врагов его;
there was a change of local government which acted in favour of his opponents;
эта перемена курса была на руку Малфою — теперь он находился ближе.
its change of direction suited Malfoy, who was nearer;
Сперва перемена их обрадовала: было не так темно, и пропал густой подлесок.
They were at first inclined to be cheered by the change, for here there was no undergrowth and the shadow was not so deep.
Гарри привык к отчетливым, как сама реальность, картинкам, и перемена сбивала его с толку.
Used to images sharp as reality, Harry was disconcerted by the change.
Substantiv
12. Как представляется, в течение рассматриваемого двухгодичного периода обеспечены перемены к лучшему.
12. The biennium under review seems to be a turn for the better.
В его жизни произошли крутые и очень неприятные перемены с того дня, как он принес домой годовой табель успеваемости.
His life had taken a most unpleasant turn since he had come home for the summer with his end-of-year report.
Substantiv
Однако эти значительные перемены в политическом подходе не должны оставаться лишь заявлениями о поддержке.
Such an important shift of policy approach must, however, not remain a mere statement of support.
Другие континенты, некогда находившиеся в колониальной зависимости и подчинении, прошли через эти перемены.
Other continents which were once colonized and subjugated have navigated such shifts.
Но вместо этого Организация Объединенных Наций растет и расцветает, откликаясь на эти перемены и адаптируясь к ним.
Instead, the United Nations has grown and prospered by responding and adapting to these shifts.
Недавняя перемена курса в целом ряде отношений затронула и саму систему Организации Объединенных Наций.
A number of recent directional shifts are affecting the United Nations system itself.
Substantiv
Все же в январе 1991 года автору предложили выполнять определенные виды работ в кафетерии школы во время перемен.
Still in January 1991, the author was asked to carry out certain tasks in the school cafeteria, during student breaks.
Сюда не входят пособия, которые преподаватель может получать за выполнение дополнительных функций, наблюдение за учащимися во время перемен и повышение квалификации.
This does not include any allowances a teacher may receive for specific responsibilities, mid-day break supervision and further qualifications.
В сельском хозяйстве необходимы перемены не только в целях расширения экспорта сельскохозяйственной продукции, но также важно выйти из цикла неурожайных лет в интересах обеспечения продовольственной безопасности.
In agriculture, there is a need for innovation, not only for the expansion of agricultural exports, but also to break the recurring cycle of crop failures so as to improve food security.
Классы, в которых учащиеся изучают АВЯ, открыты для посещения во время перемен и перерывов на обед, во время которых учащиеся имеют возможность для дополнительного общения и использования приобретенных языковых навыков.
The ESL room is also open during breaks and lunch in order to provide students with extra social support and provide opportunity to practice their social skills.
g) 3 января 2005 года в начальной школе "С" для мальчиков во время перемены 12летний ученик получил ранение в правое плечо и был госпитализирован;
(g) On 3 January 2005, at the Rafah Elementary C Boys School, a 12-year-old pupil was shot in the right shoulder during the school break and subsequently hospitalized;
Весь остаток перемены друзья гадали, чему Дамблдор будет обучать Гарри.
He, Ron, and Hermione spent the whole of break speculating on what Dumbledore would teach Harry.
— Смотри, — ликовал Рон, изучая листок с расписанием, — у нас сейчас свободный урок, и после перемены тоже… и еще один после обеда… вот это класс!
“Look,” said Ron delightedly, gazing ar his schedule, “we’ve got a free period now… and a free period after break… and after lunch… excellent.”
На следующее утро Гарри и Рон должны были дождаться перемены, чтобы суметь рассказать обо всем Гермионе: они хотели быть абсолютно уверены, что их не подслушают.
Harry and Ron waited until break next morning to tell Hermione exactly what had happened; they wanted to be absolutely sure they could not be overheard.
Substantiv
Он одержим предупреждающие знаки: резкие перемены во внешность и личности.
He's possessed? "Warning signs-- "severe alterations in appearance and personality.
Но если мы отправимся достаточно далеко, то тоже увидим их перемены.
But if we go far enough, we also see the star patterns alter.
- Не претендую на идеал, но хочу легкие перемены.
I'm not asking for perfection, I'm just looking for slight alterations.
После указанной перемены она будет оплачиваться таким же количеством золота, как и раньше, но совсем другим количеством серебра.
It would, after such an alteration, be payable with the same quantity of gold as before, but with very different quantities of silver.
Хотя эти рассуждения отнюдь не понравились мистеру Дарси, он ограничился лишь сдержанным ответом, сказав, что не заметил в лице Элизабет никаких перемен, кроме загара — естественного следствия путешествия в летнюю пору.
However little Mr. Darcy might have liked such an address, he contented himself with coolly replying that he perceived no other alteration than her being rather tanned, no miraculous consequence of travelling in the summer.
Substantiv
Кроме того, столкнувшись с глобализацией и универсализацией, которые порождают самонадеянность у сильных мира сего, международное сообщество должно встать выше разногласий между его государствами-членами и найти адекватные пути преодоления негативного воздействия, которое оказывают происходящие в настоящее время перемены на нестабильное международное равновесие.
Furthermore, and in the face of the globalization and universalization that is engendering the arrogant triumphalism of the powerful, the international community must rise above the disparities among its members and find adequate ways of overcoming the negative impact on a fragile international balance of the mutations that are currently taking place.
Substantiv
Очевидно, вы провели жизнь, полную неожиданностей и перемен.
It seems you've led a life full of surprises and variations.
Я постараюсь, во-вторых, показать, какие условия естественно определяют норму прибыли и как равным образом на этих условиях отражаются указанные перемены в состоянии общества.
Secondly, I shall endeavour to show what are the circumstances which naturally determine the rate of profit, and in what manner, too, those circumstances are affected by the like variations in the state of the society.
Substantiv
Политические, экономические и социальные перемены, от которых не гарантирована ни одна страна, часто приводят к приостановлению действия или ослаблению демократических институтов.
Political, economic and social vicissitudes, from which no country is exempt, have frequently led to the suspension or weakening of democratic institutions.
Substantiv
18. С другой стороны, в ответ на заявление Председателя Совета Безопасности от 12 августа 1994 года, в котором содержался конкретный призыв возобновить воздушные перевозки гуманитарной помощи в Маланж и Куито, и на призыв, с которым я обратился к президенту Душ-Сантушу и г-ну Савимби, в стране произошел ряд обнадеживающих перемен. 23 августа 1994 года УНИТА подтвердил свое согласие на возобновление грузовых и пассажирских воздушных перевозок в Маланж, организуемых Мировой продовольственной программой (МПП).
On the other hand, there have been some encouraging developments in response to the statement by the President of the Security Council on 12 August 1994, which expressly called for the resumption of relief flights to Malange and Kuito, and the appeal I addressed to President dos Santos and Mr. Savimbi. On 23 August 1994, UNITA confirmed that World Food Programme (WFP) cargo and passenger flights to Malange could resume.
Безотлагательный и актуальный характер всех этих вопросов означает, что мы не можем ждать, когда наступит период после 2012 года, и должны принять срочные меры для того, чтобы испытать постепенное облегчение в результате перемен, произошедших вследствие устранения издержек жизненного уклада других.
The immediacy of those issues means that we cannot wait for 2012 and beyond for incremental relief from the lifestyle excesses of others.
Приветствуя перемены, происшедшие благодаря позитивным сдвигам в мирном процессе в Либерии, моя делегация вместе с тем считает, что мы обязаны призвать международное сообщество никогда более не предаваться чувству самоуспокоенности в отношении конфликтов, как это произошло в случае Либерии.
While welcoming the relief provided by positive developments in the Liberian peace process, my delegation feels that we are duty bound to urge the international community to never again fall into complacency about conflicts, as it did in the case of Liberia.
Substantiv
Substantiv
Что ж, может быть, оно так и надо… Да и тогда мне тоже на письмо не ответили… Ну, прощайте и извините, что обеспокоил. Взгляд князя был до того ласков в эту минуту, а улыбка его до того без всякого оттенка хотя бы какого-нибудь затаенного неприязненного ощущения, что генерал вдруг остановился и как-то вдруг другим образом посмотрел на своего гостя; вся перемена взгляда совершилась в одно мгновение.
Oh, well, I suppose it's all right; especially as my letter was not answered. Well, good-bye, and forgive me for having disturbed you!" The prince's expression was so good-natured at this moment, and so entirely free from even a suspicion of unpleasant feeling was the smile with which he looked at the general as he spoke, that the latter suddenly paused, and appeared to gaze at his guest from quite a new point of view, all in an instant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test