Übersetzung für "перевешивать" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Негативные факторы несколько перевешивают позитивные факторы
Negative factors somewhat outweigh positive factors
Все предельно просто: считается, что вознаграждение перевешивает риск".
Quite simply, the rewards are seen as outweighing the risks.
работу, где риски перевешивают выгоды
Work where risks outweigh benefits
Однако положительные результаты перевешивают затраты, связанные с такой работой.
But the benefits outweigh the cost involving such an exercise.
Негативные факторы существенно перевешивают позитивные факторы
Negative factors strongly outweigh positive factors
Проблемы, создаваемые глобализацией, перевешивают имеющиеся возможности.
The challenges of globalization outweighed the opportunities available.
Минусы перевода штаб-квартиры перевешивают его плюсы.
The disadvantages of the transfer of the headquarters outweighed its advantages.
Но, на мой взгляд, выгоды здесь перевешивают отрицательные моменты.
But, in my view, the benefits would outweigh the adverse effects.
По их мнению, эти преимущества перевешивали бы любые возможные недостатки.
In their view, these benefits outweighed any potential drawbacks.
Выгоды по-прежнему значительно перевешивают издержки.
The benefits still vastly outweigh the costs.
Когда их добрые дела... перевешивают--
As long as the good things they do... Outweigh--
Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию.
The probative value outweighs any prejudicial effect.
Вред от предубеждения перевешивает доказательную ценность.
Its prejudicial impact outweighs its probative value.
- Любовь перевешивает беспокойство.
The love outweighs the worry.
Необходимость перевешивает риск.
His compulsion outweighs the risk.
Хорошее в нем перевешивало плохое.
The good in him outweighed the bad.
Два Библиотекаря несомненно перевешивают одного Хранителя.
Two Librarians outweighs one Guardian any day!
Иногда опыт перевешивает...
Sometimes the experience outweighs the...
И общее благо перевешивает чувство вины.
And the greater good outweighs your guilt.
Даже сейчас, хорошо перевешивает говна.
Even now, the good outweighs the shit.
Verb
В частности, депортация любого лица, инфицированного ВИЧ, на основе его или ее ВИЧ-позитивного статуса, не должна перевешивать гуманитарные соображения и соображения, касающиеся прав человека.
In particular, the deportation of any person living with HIV based on his or her HIV status should not override humanitarian and human rights considerations.
Однако могут возникать определенные ситуации, когда близость к повседневным процессам принятия решений перевешивает достоинства центральных вспомогательных структур, обеспечивающих предоставление помощи Департаменту операций по поддержанию мира через механизм комплексных целевых групп по подготовке миссий.
However, there may be certain instances where proximity to the daily decision-making processes overrides the benefits of central support structures providing assistance to the Department of Peacekeeping Operations through the integrated mission task force mechanism.
103. В некоторых случаях эффективным фактором обеспечения преобразований являлось моральное убеждение, в рамках которого императивы этического характера перевешивали экономические интересы, -- одним из таких примеров являются антиретровирусные медикаменты, а другим примером -- уменьшение бремени задолженности бедных стран.
103. In some cases, moral suasion has been a powerful force for change, with ethical imperatives overriding commercial interests -- anti-retroviral drugs being a case in point, and debt relief for poor countries another.
Применение политики позитивных действий надо приветствовать, однако этническая принадлежность того или иного кандидата никогда не должна перевешивать личные качества.
The application of affirmative action policies was to be welcomed, but the ethnicity of a candidate must never override merit.
Соображения получения прибыли не должны перевешивать насущную гуманитарную потребность в доступных, безопасных и приемлемых по цене лекарственных препаратах.
Profit motives should not override the urgent humanitarian need for readily available, safe and affordable drugs.
Представляется, что политические соображения в странах Севера являются главным определяющим фактором ОПР и перевешивают интересы борьбы с нищетой и улучшения доступа к образованию и здравоохранению, сокращения материнской смертности и обеспечения продовольствия и водоснабжения для всех людей.
It appeared that political perceptions in the North had become the main determinant of ODA, overriding the fight against poverty and the need to improve access to education and health, reduce maternal mortality and ensure food and water for all.
109. Однако существуют и другие мощные факторы экономического влияния, которые легко перевешивают долгосрочные перспективы охранно-защитной деятельности из-за привлекательности краткосрочных выгод и немедленной эксплуатации.
There are however, other powerful economic influences that easily override long-term perspectives of protection with the attractions of short-term gain and exploitation.
84. Г-н Пелаес (Аргентина) говорит, что, будучи основанной на установившихся нормах международного обычного права и международного гуманитарного права, касающихся ведения военных действий, Конвенция о конкретных видах обычного оружия позволяет поддерживать такое положение, при котором законные права государств на безопасность и самооборону не перевешивают их гуманитарные обязанности и обязательства.
Mr. Peláez (Argentina) said that, because it was based on established rules of international custom and international humanitarian law relating to the conduct of hostilities, the Convention on Certain Conventional Weapons ensured that the legitimate rights of States to security and self-defence did not override their humanitarian responsibilities and obligations.
Для большинства клиентов то, что соответствующий ребенок имеет статус лица, занимающегося проституцией, перевешивает его/ее статус ребенка.
For most clients, a child's status as a prostitute overrides her/his status as a child.
Verb
При надлежащих обстоятельствах его мнение вполне может оказаться последним аргументом, перевешивающим чашу весов в пользу осужденного, как это было на прошлой неделе, когда осужденный был помилован.
In the right circumstances, its views might well tip the balance in a case, as was borne out by the release of a condemned prisoner the previous week.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test