Übersetzung für "парус" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
плавают только с помощью паруса
only navigate by sail
vii) лебедки для парусов;
(vii) the winches for operating the sails;
Шкоты гафельного паруса/
Gaff-/Top-sail sheets
15A - 17 ПАРУСА
15A - 17 SAILS
g) лебедки для управления парусами;
(g) the winches for operating the sails;
Статья 15a.17 Паруса
Article 15a.17 Sails
Площадь парусов (м2)
Sail area (m2)
На море ни единого паруса.
Not a man, not a sail, upon the sea;
Мустангримцы и сами уже увидели черные паруса.
All too well they could see for themselves the black sails.
Когда я впервые увидел ее, все паруса ее были надуты.
When I first sighted her, all her sails were drawing;
Шестеро негодяев угрюмо сидели под парусом на баке.
The six scoundrels were sitting grumbling under a sail in the forecastle;
полотенце можно употребить как парус, сплавляясь на миниплотах по медленной сонной реке Моль;
use it to sail a mini raft down the slow heavy river Moth;
Подняли паруса, дунул ветер; корабль медленно двинулся по длинному заливу.
and the sails were drawn up, and the wind blew, and slowly the ship slipped away down the long grey firth;
Но вдруг она повернулась прямо против ветра и беспомощно остановилась с повисшими парусами.
At last, however, she fell right into the wind's eye, was taken dead aback, and stood there awhile helpless, with her sails shivering.
И даже сейчас ты сдуру радуешься ветру, который влечет вверх по Андуину армаду под черными парусами.
And even now the wind of thy hope cheats thee and wafts up Anduin a fleet with black sails.
Но через мгновение, хотя остальные паруса все еще были надуты, кливер снова щелкнул и повис.
The schooner trembled to her keel under the reverse, but next moment, the other sails still drawing, the jib flapped back again and hung idle.
В глухой час подняли паруса, плыли мы все скорее, и на рассвете засверкала пена у водорезов.
Long ere day the masted ships hoisted sail, and our speed grew, until dawn whitened the foam at our prows.
Substantiv
Нужно убрать паруса, сэр.
We should drop canvas, sir.
Прекратить погоню, трави шкоты, рифь паруса.
Break off pursuit, run her light and douse canvas!
Выбирай якорь, поднять паруса, по местам.
Cast off those lines. Weigh anchor and crowd that canvas!
Освободите паруса!
Unfold the canvas!
Я сказал поднять все паруса!
I said to raise all the canvas!
Быстро поднимайте паруса.
Get canvas out quickly.
- Зарядить цепные ядра, бейте по парусам.
Reload with chain shot and target their canvas.
Поставить новый парус.
Get new canvas aloft!
Так у нас все паруса превратятся в ветошь.
By all that's holy, Captain! We'll lose every inch of canvas if we don't ease the ship!
Капитан, на таком ветру нельзя поднять парус.
Captain, we cannot get more canvas up in this wind!
Одежда его состояла из лохмотьев старого паруса и матросской рубахи. Один лоскут скреплялся с другим либо медной пуговицей, либо прутиком, либо просмоленной паклей.
He was clothed with tatters of old ship's canvas and old sea-cloth, and this extraordinary patchwork was all held together by a system of the most various and incongruous fastenings, brass buttons, bits of stick, and loops of tarry gaskin.
Substantiv
ii) точка крепления шкота не находится на одном уровне со шкотовым углом паруса,
(ii) the attachment point of the sheet is not abreast of the clew,
- Парус запутался в сезене, сэр.
Gasket's fouled the sheet, sir.
# Три паруса по ветру, парни... #
♪ Three sheets to the wind, lads... ♪
Ослабить все паруса!
Slack to all sheets!
Распустить все паруса!
Free all sheets!
Поднять паруса.
Okay, Mr. McCrea, stand by to ease the main sheet.
Снасти травить, паруса ослабить!
All hands about ship. Off tacks and sheets.
- Отдать паруса!
Let the sheets fly!
Расправить парус!
Let fall clews and bunts and sheet ho!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test