Übersetzung für "ошибаться" auf englisch
Ошибаться
Verb
Ошибаться
Phrase
  • labor under a delusion
Übersetzungsbeispiele
Verb
В общем, Совету не следует решать вопросы, которые не нуждаются в решении; он должен ошибаться скорее в отношении временных мер реагирования, чем в отношении постоянных решений.
In general the Council should not decide that which does not need to be decided; it should err on the side of provisional responses rather than permanent solutions.
Однако общеизвестно, что человеку свойственно ошибаться.
But it is a truism that to err is human.
Кроме того, стремясь обеспечить получение благоприятных предложений относительно проведения приватизации, государство может ошибаться в сторону занижения акционерного капитала предприятия.
Moreover, in order to ensure favourable reception of the privatization proposals, the State may err on the side of underpricing the shares of the enterprise.
По словам всем нам в Венесуэле известного Симона Родригеса из Каракаса, которого знают также как Самуэля Робинсона, <<мы либо изобретаем, либо ошибаемся>>.
As we in Venezuela know very well from the words of Caracas's Simón Rodríguez, known also as Samuel Robinson, "either we invent or we err".
Омбудсменом было установлено, что административные органы, которые принимают решение о выплатах, в основном ошибаются в части неполного выявления фактов по делу и неточной оценки имущества лиц, ходатайствующих о выделении пособий по линии социальной помощи в случае нужды (наличие имущества, автомобилей и сбережений).
The Ombudsman has found that administration offices, which decide on allowances mostly err in insufficient identification of the facts of the case and incorrect assessment of possessions of applicants for social care allowances due to social need (ownership of properties, motor vehicles, and savings).
"Нет алиби, плохо ошибаться."
No alibi err badly.
Ребята, все ошибаются.
Guys, to err is human.
Людям свойственно ошибаться.
To err is human.
Когда мы ошибаемся?
On which side do we err?
Эй, ошибаются люди.
Hey, to err is human.
Ошибаться - быть человеком.
To err is human. So, fuck it.
Эффективен, но – все же способен ошибаться.
Efficient, Piter, but he still can err.
Verb
Израиль глубоко ошибается, если считает, что мирный процесс может продолжаться без полного признания законных прав палестинцев вернуться на свою родину и создать свое собственное независимое государство со столицей в Аль-Кудсе аш - Шарифе.
Israel is making a big mistake if it believes that the peace process can proceed without total respect for the legitimate rights of the Palestinians to return to their homeland and establish their own independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
Любой, кто считает, что безопасность Израиля будет достигнута за счет безопасности палестинского народа, глубоко ошибается.
Anyone who thinks that Israel will achieve security for itself at the expense of the security of the Palestinian people is making a serious mistake.
Не ошибайтесь: все израильтяне хотят мира.
Make no mistake: all of Israel wants peace.
Те, кто полагает, что они могут рассчитывать на бездействие международного сообщества, когда они свершают свои преступления, ошибаются: они будут отвечать за свои действия.
Those who believe they can count on the international community not to act when they commit their crimes should make no mistake: they will be held accountable.
3.1 Утверждается, что в судебной практике, основывающейся на нормах общего права, при рассмотрении дел с использованием доказательств, идентифицирующих личность обвиняемого, судья обязан предупреждать присяжных о том, что, согласно имеющемуся опыту, неверное опознание является возможным, что даже если какой-либо свидетель заявляет, что он узнал обвиняемого, то этот свидетель может ошибаться, и что честный свидетель может допускать ошибки.
3.1 It is submitted that, in jurisdictions based on common law, it is obligatory for the judge to warn the jury in cases involving identification evidence that experience has shown that misidentifications can occur, that even though a witness claims to know a suspect he or she may be mistaken, and that an honest witness can make mistakes.
54. Ошибаются те, кто думает, что такие новые варварские концепции, как "этническая чистка" и "религиозная чистка", появились внезапно.
54. It would be a mistake to think that the new barbaric concepts of "ethnic cleansing" and "religious cleansing" had made a sudden appearance.
— Вы ошибаетесь, моя дорогая.
You mistake me, my dear.
– Хават редко ошибался.
Hawat made few mistakes.
Вот и видно, что Слизнорт тоже может ошибаться.
Well, that just shows you, even Slughorn makes mistakes.
— Но ведь и Дамблдор может ошибаться, — настаивал Гарри. — Он сам так говорит.
“But Dumbledore can make mistakes,” argued Harry. “He says it himself.
— Хагрид, — тихо произнес Гарри. — Боюсь, что вы ошибаетесь.
“Hagrid,” he said quietly, “I think you must have made a mistake.
— Северус, вы ошибаетесь, — настаивал Люпин. — Ведь вы слышали далеко не все, я сейчас объясню… Сириус здесь вовсе не для того, чтобы убить Гарри…
“Severus, you’re making a mistake,” said Lupin urgently. “You haven’t heard everything—I can explain—Sirius is not here to kill Harry—”
Не то чтобы руки его так дрожали, но он всё ошибался: и видит, например, что ключ не тот, не подходит, а всё сует.
It was not so much that his hands were trembling as that he kept making mistakes: he could even see, for instance, that the key was the wrong one, that it would not fit, and he still kept putting it in.
Ясно же, они ошибаются, — и как только я сообразил, что они могли оказаться не правыми, я понял также: это верно и в отношении других мест, включая мой университет.
It was clearly a mistake—and the moment I appreciated the possibility that they might be wrong, I realized that it was also true of all the other places, including my own university.
Verb
Никогда не ошибались?
You never slipped up once?
Разве я ошибаюсь в чем то?
Have I slipped up in any part of it?
Ну, каждый ошибается.
Well, everyone slips up sometime.
Все нормально, Патрик. Мы все иногда ошибаемся.
It's OK, Patrick, we all slip up.
Сильвия вовсе не ошибалась?
Sylvia didn't slip up at all, did she?
Рано или поздно они ошибаются и оставляют следы.
Sooner or later, they all slip up, and they leave a trail.
Да, так. Комбинация из конопли, траурные чулки, и если не ошибаюсь, без лифчика.
I see this plain slip made of hemp, these plain stockings for mourning and no bra, am I correct?
Я продолжаю ошибаться с этим, да?
I keep on slipping on that, don't I?
Даже умнейшие преступники ошибаются, Расс.
Even the smartest criminals slip up, Russ.
Verb
И как обычно ошибается.
That's another fault of hers.
мр. Энрайт ошибается?
This is Mr. Enright's fault?
Некоторые никогда не ошибаются.
Some seem to have no faults
Но методика Колби не может ошибаться.
But Colby's methodology cannot be faulted.
Может, я ошибался.
I may have my faults.
Лейб ошибается во всем.
It was all Lejb's fault.
Может, я ошибаюсь с этой надеждой.
Maybe to a fault, with the hope.
А если кто и ошибается, то это я.
And if it's anyone's fault, it's mine.
Verb
К тому же, Все ошибаются.
Besides everybody stumbles.
Эмпедокл ошибался насчёт нашего зрения. Но он открыл универсальную истину.
You see, Empedocles was wrong about how we see, but he stumbled upon a universal truth:
и они потянутся за тобой. Будут ошибаться, падать.
They will race behind you, they will stumble, they will fall.
Я знаю, что поначалу ошибалась, но я набралась опыта.
I know that I stumbled at first, but I've grown.
Браддок ошибается.
Braddock stumbles away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test