Übersetzung für "отчаяние" auf englisch
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Никогда? — с отчаянием прошептал он. — Никогда! — прошептала Дуня.
he whispered in despair. “Never!” whispered Dunya.
Substantiv
Терроризм является продуктом отчаяния и нигилизма.
Terrorism is a product of desperation and nihilism.
Отчаяние приведет нас к поражению; решимость -- к успеху.
Desperation will lead us to defeat; determination, to success.
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм.
We can overcome greed, desperation and despotism.
А в состоянии отчаяния люди пойдут на все, чтобы выжить.
If people are desperate, they will do anything to survive.
Если мы не решим проблему нищеты, то попрежнему будут существовать отчаяние и голод.
If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger.
Более того, речь идет о выборе между отчаянием и решимостью.
Indeed, the choice is between desperation and determination.
Чего я только не пробовал. И понемногу приходил в отчаяние.
I tried all kinds of things. I was desperate.
— Да, — сказал Гарри с легким отчаянием в голосе, — почему так?
said Harry, slightly desperately, “who does?”
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Substantiv
Насилие, наркотики и нужда приводят к тому, что отчаяние становится распространенным явлением.
Violence, drug abuse and deprivation created a sense of hopelessness.
Африка, однако, вовсе не является континентом, полностью и безвозвратно обреченным на отчаяние.
Africa is not, however, a continent entirely and inevitably abandoned to hopelessness.
Нам также хорошо известно, что кризисы проистекают от бедности и чувства отчаяния и наоборот.
We also know that crises are the fruit of poverty and a sense of hopelessness, and vice-versa.
Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? - Нет, нет.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness?
Substantiv
Если она этого не сделает, то нищета и отчаяние будут нарастать, причем для значительного числа стран с потенциально дестабилизирующими последствиями.
If it does not, poverty and despondency will grow, with potentially destabilizing effects on a large number of countries.
19. Гуманитарное положение жителей Газы продолжает ухудшаться, и ее население впадает во все большее отчаяние и зависимость от международной помощи.
19. The humanitarian situation of the residents of Gaza continued to deteriorate and its people were becoming increasingly despondent and dependent on international aid.
Молодые безработные впадают в отчаяние и могут быть вовлечены в экстремистскую деятельность.
Young unemployed people became despondent and could be tempted by extremism.
Кроме того, нехватка преподавательских кадров и отчаяние учеников также способствуют отливу из школ.
Elsewhere, lack of teachers' and orphans' despondency combine to empty the schools.
Если такая печальная тенденция будет продолжаться, то волна отчаяния и нестабильности может перехлестнуть все барьеры.
If this unfortunate tendency is allowed to continue, a wave of despondency and instability may overflow all barriers.
К достижению 16летнего возраста Ки стал алкоголиком, не имевшим образования и жившим в состоянии отчаяния -- без какой-либо идентичности.
By the time he was 16, Kee was an alcoholic, uneducated and despondent - without identity.
Трудно представить, что он мог сделать в припадке отчаяния.
No telling what he might do in a fit of despondency.
Как говорят, Уоллес впал в отчаяние от падения акций компании и взял в заложники почтальона.
Wallace is said to be despondent over the company's stock plummet, and has taken a mailman hostage.
Он был предрасположен к отчаянию, как вы знаете, Эбби.
He was prone to despondency, as you know, Abby.
И вскоре она убедила себя, что в них вовсе не было смысла. Разве что посеять тревогу и отчаяние.
Soon she'd convinced herself they had no meaning at all apart from spreading disquiet and despondency.
Substantiv
Все мы знаем, что нищета и отчаяние являются благодатной почвой для террористов.
We all know that poverty and desolation are fertile grounds for terrorists.
Абсолютная нищета и отчаяние наступают и усугубляются сразу же по завершении первоначального этапа кризиса.
Absolute poverty and desolation result, or are exacerbated, once the initial crisis is over.
Горе и отчаяние охватили все гаитянские семьи -- как внутри, как и за пределами страны.
Grief and desolation have already gripped all Haitian households, both inside and outside the country.
Такое оружие сеет смерть и отчаяние даже за пределами зон конфликтов.
Even outside areas of conflict, they have continued to sow death and desolation.
Вот уже пять лет, как братоубийственные конфликты ввергли Либерию в хаос и отчаяние.
For five years now, fratricidal conflicts have plunged Liberia into chaos and desolation.
Ужас и отчаяние царят в лагере беженцев <<Джабалие>>, а также лагерях в Хан-Юнисе и Бейт-Хануне.
Horror and desolation prevail in the Jabaliya, Khan Younnis and Beit Hanoun camps.
Там, где существует голод, там нет надежды, а есть лишь отчаяние и боль.
Where there is hunger, there is no hope; there is only desolation and pain.
Никогда не читала ничего более полного безысходностью и отчаянием.
See, I didn't find the piece so much about desolation as loneliness. Mm-hmm.
Бессердечная девушка остаётся одна со своим ледяным отчаянием.
Heartless young woman left alone in her arctic desolation.
Но так улыбаться, когда твое сердце в отчаянии, настоящее мужество.
But to wear such a smile when your heart is all desolation, that is true courage.
Substantiv
Так... позвольте представить мичмана линейного корабля Его Величества "Юстиниан" известного в узких кругах как славный корабль "Трясина Отчаяния"
Well... allow me to introduce the midshipmen of His Majesty's ship of the line Justinian known elsewise to her intimates as the good ship Slough of Despond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test