Übersetzung für "отсрочил" auf englisch
Отсрочил
Übersetzungsbeispiele
b) отсрочить выдачу груза;
(b) to delay the delivery of the goods;
июнь (отсрочен из-за введения новой системы)
June (delayed due to institution of new system)
Ирак также пытался отсрочить уничтожение этого оборудования.
Iraq also tried to delay the destruction of the equipment.
Мы не должны допустить, чтобы бюрократические барьеры отсрочили реализацию этой задачи.
We should not allow bureaucratic obstacles to delay that.
Приглашение отсрочено
Delayed the invitation
Отсрочен выпуск одной из семи публикаций.
One delayed out of seven items.
Отсрочено проведение двух из пяти мероприятий.
Delayed: two out of five.
Выборы были отсрочены в силу причин, перечисленных выше.
Elections were delayed for the reasons listed above.
Не было и не будет никаких попыток отсрочить эту дату.
No steps had been taken or would be taken to delay its entry into force.
Они лишь отсрочили неминуемый конец.
They but delay inevitable fall.
Отсрочить мою свадьбу?
Getting me to delay my wedding?
Я отсрочил платеж.
I'll delay the payment.
Это может всё отсрочить.
This could delay everything.
Это только отсрочит их действие.
Now, this will only delay them.
В смысле, отсрочим казнь.
I mean by delaying this execution.
А просто отсрочил.
I just delayed it.
Мы можем отсрочить пересадку.
Okay, we could delay the transplant.
Это лишь отсрочит ее разочарование.
She's just delaying her heartbreak.
Мало того, ты отсрочил возвращение Волан-де-Морта во всей полноте его могущества.
You delayed his return to full power and strength.
— По-моему, мама решила, — негромко сказала Джинни, когда на третий день пребывания Гарри в «Норе» они вдвоем накрывали стол к обеду, — что если она не даст вам сойтись и о чем-нибудь договориться, то сможет отсрочить ваш уход.
“I think Mum thinks that if she can stop the three of you getting together and planning, she’ll be able to delay you leaving,” Ginny told Harry in an undertone, as they laid the table for dinner on the third night of his stay.
Допустим, однако, дело обстоит так, как вы говорите. Вы помните, мисс Беннет, мы предположили, что друг, который захотел отсрочить отъезд, выразил только желание, просьбу и даже ничем этой просьбы не объяснил.
Allowing the case, however, to stand according to your representation, you must remember, Miss Bennet, that the friend who is supposed to desire his return to the house, and the delay of his plan, has merely desired it, asked it without offering one argument in favour of its propriety.
В результате этого ряд запланированных мероприятий были отсрочены, либо прекращены.
As a result, a number of programmed outputs were either postponed or terminated.
Надеемся, что такое рассмотрение просто отсрочено и может быть осуществлено позднее.
We hope that this has merely been postponed and can be done later.
В чем политический смысл этого стремления отсрочить принятие решения?
What political purpose is behind this attempt at postponement?
Деятельность отсрочена по решению Рабочей группы по ОВОС.
Activity postponed by Working Group on EIA
Он обязан немедленно приступить к допросу обвиняемого, поскольку первый допрос не может быть отсрочен.
This first hearing may not be postponed.
а Рассмотрение отсрочено до пятой сессии Совета по правам человека
a Consideration postponed to the fifth session of the Human Rights Council.
В случаях, когда полицейские сталкиваются с серьезным сопротивлением, им разрешается отсрочить их действия.
If strong resistance was met, the police were allowed to postpone their action.
Безусловно, вышеупомянутые меры могут лишь отсрочить крах.
It was clear that the steps outlined could only postpone cash collapse.
Но в наших силах отсрочить это.
But we have the means to postpone the time.
Ты хочешь отсрочить свадьбу?
You wanna postpone the wedding?
Почему бы нам просто не отсрочить приезд генерала?
Why don't we just postpone the general's trip?
Попытаемся отсрочить?
Trying to postpone it?
- Хорошо... Отсрочить было бы еще хуже.
- Well... postponing would be even worse.
Так я отсрочу медовый месяц.
For this I postpone honeymoon.
-Я думал, я могу отсрочить это ненадолго.
- I'd just hoped to postpone this a little. - I know.
То, что вы узнаете, может отсрочить начало войны.
What you learn might help postpone that war.
Иди ко мне на судно, отсрочь кошмарный момент.
Join my crew and postpone the judgment.
"и аппаратура жизнеобеспечения лишь отсрочит"
"and life support would only postpone"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test