Übersetzung für "отрезок" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
2.3.2 "Ось освещения" - это отрезок прямой, соединяющий исходный центр с источником света.
2.3.2 "Illumination axis", a line segment from the reference centre to the light source.
2.3.3 "ось наблюдения" - это отрезок прямой, соединяющий исходный центр с фотометрической головкой;
"Observation axis", a line segment from the reference centre to the photometer head;
отрезок при угле 1 рад дает величину предельного момента допускаемого наклонения".
The segment at an angle of 1 radian gives the value of the maximum permissible heeling moment.
2.3.3 "ось наблюдения (О)" означает отрезок прямой, соединяющий исходный центр с фотометрической головкой;
"Observation axis (symbol O)" means a line segment from the reference centre to the photometer head;
Но с твоей точки зрения я всего лишь отрезок линии.
But from your perspective I'm just a line segment.
{\fs40\fe204\cHDF}Есть небольшой прямой отрезок перед финишной линией.
There's a small straight segment right before the finish line.
Отрезок, но какой!
A really hot line segment.
Возьмем отрезок и переместим его перпендикулярно самому себе на расстояние, равное его длине.
Take a line segment and move it at right angles to itself in equal length.
- Этот глупый 30-секундный отрезок на который поставили меня.
- It's this stupid 30-second segment they're making me do now.
Substantiv
Миссия продолжала также ремонтировать главные дороги, используемые ее военными наблюдателями для патрулирования зоны конфликта, включая отрезок автомагистрали, соединяющей Сухуми и Гали.
The Mission also continued infrastructure repairs to key roads used by its military observers for patrolling the conflict zone, including a section of the main road between Sukhumi and Gali.
Е 902 В Испании - отсутствует отрезок Байлен - Хаен.
E 902 In Spain, section Bailén - Jaen is missing.
В качестве исключения она приняла удлинение дороги Е 38 от Кзыл-Орды до Чимкента с учетом того, что этот отрезок уже охвачен дорогой Е 123.
Exceptionally, it agreed to the extension of E 38 from Kyzylorda to Shymkent, insofar as this section was already covered by E 123.
Однако на местах граница была фактически демаркирована лишь на участке между Дирко-Комой (вблизи горы Муса-Али) и Даддато, в результате чего длинный отрезок границы -- от Даддато до Красного моря -- не был демаркирован.
However, the on-ground demarcation was done only between Dirko Koma (near Mount Musa Ali) and Daddato, leaving the long section of the border that goes from Daddato to the Red Sea undemarcated.
В 2004 году она на три года закрыла пять подводных гор и отрезок хребта Рейкьянес в открытой акватории подведомственного ей района для донного траления и статичных орудий лова, чтобы защитить уязвимые глубоководные местообитания.
In 2004 it closed five seamounts and section of the Reykjanes Ridge on the high seas of its regulatory area for three years to bottom-trawling and static gear to protect vulnerable deep water habitats.
Однако именно этот отрезок границы так и не был демаркирован на местах.
However, that particular section of the border was never demarcated on the ground.
65. В настоящем разделе предпринимается попытка разработать общую схему анализа в целях оказания содействия странам в определении причин ущерба, причиненного их собственным лесам в тот или иной конкретный отрезок времени.
65. This section attempts to develop a diagnostic framework for assisting countries in diagnosing the causes of damage to their own forests at any particular time.
Самый быстрый отрезок на трассе.
Fastest section of the track.
Как насчет того, чтобы для начала закрыть этот отрезок дороги?
How about closing this section of road, for starters.
В смысле кусочек индейки или короткий отрезок музыкальной записи, который сделали частью новой песни?
You mean like a slice of turkey, or like a short section of one musical recording that's been digitally repurposed to be part of a new song?
После 27 кружек чая я закончил описание двухакрового круга вокруг моей палатки, включая стометровый отрезок волчьей тропы
27 cups of tea later, I completed a two-acre circle around my tent, including a 100-yard section of the wolf's path.
Мы так назвали этот отрезок, потому что он прямо под окнами дома, в котором живет старушка.
We've called this section Old Lady's House, because it's right next to a house where an old lady lives.
Этот отрезок межштатного пространства - это коридор конфискации, место, где полиция и окружной прокурор, Фил Тапия, зарабатывают деньги на нарковойне, незаконно конфискуя машины и деньги.
This section of the interstate is a forfeiture corridor, a place where the police and the state's attorney, Phil Tapia, make their money from the war on drugs by illegally impounding cars and cash.
Substantiv
3.5.3.1 Отрезок шланга длиной минимум 0,5 м, находящийся под давлением 3000 кПа, должен помещаться в печь с температурой 125°C +- 2°C на 24 часа.
A piece of hose, pressurized at 3,000 kPa, with a minimal length of 0.5 m must be put in an oven at a temperature of 125 2 °C during 24 hours.
4.5.3.1 Отрезок шланга длиной минимум 0,5 м, находящийся под эксплуатационным давлением, должен помещаться в печь с температурой 125 °C +- 2 °C на 24 часа.
A piece of hose, pressurized at WP, with a minimal length of 0.5 m must be put in an oven at a temperature of 125 +- 2 °C during 24 hours.
В настоящее время Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) рассматривает международный документ по морскому праву, который в его последнем варианте будет распространяться на все договоры перевозки, включающей морской отрезок, независимо от ее протяженности или экономического значения.
The United Nations Commission on Intermodal Trade Law (UNCITRAL) is considering at present an international instrument on maritime law that would extend, in its latest version, to all contracts of carriage involving a sea leg, irrespective of their length or economic importance.
Комитет считает, что в случаях, когда в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация в третью страну, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование остающихся средств правовой защиты до выполнения постановления о депортации; в противном случае такие средства становятся практически недоступными, неэффективными и бесполезными.
The Committee considers that, when further domestic remedies are available to asylum-seekers who risk deportation to a third country, they must be allowed a reasonable length of time to pursue the remaining remedies before the deportation measure is enforced; otherwise, such remedies become materially unavailable, ineffective and futile.
Наконец, адвокат напоминает, что в нынешнем деле Комитет посчитал, что в случаях, когда в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование этих средств правовой защиты до приведения в исполнение постановления о депортации; в противном случая такие средства становятся практически недоступными, неэффективными и бесполезными.
Finally, counsel recalls that in this case, the Committee considered that when further domestic remedies are available to asylum seekers facing deportation, they must be allowed a reasonable length of time to pursue them before the deportation is enforced; such remedies would otherwise become materially unavailable, not effective and futile.
Однако вряд ли подробное определение дохода, отвечающее потребностям измерений в конкретный отрезок времени, будет подходить для более короткого или более длительного периода времени.
However, it is unlikely that a detailed definition of income, which is appropriate for one length of time, will be equally appropriate for a shorter or longer period.
Комитет посчитал, что в случаях, когда в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация в третью страну, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование остающихся средств правовой защиты до выполнения постановления о депортации; в противном случае такие средства становятся практически недоступными, неэффективными и бесполезными.
The Committee considered that, when further domestic remedies are available to asylum seekers who risk deportation to a third country, they must be allowed a reasonable length of time to pursue those remedies before the deportation measure is enforced; otherwise, such remedies become materially unavailable, ineffective and futile.
Т.е., это даже не отрезок времени для приличного поцелуя.
I mean,it's not even the length of a decent kiss.
Теперь определив отрезок определенной длинны
Now faced with a canvas of finite length
Код скаутов: отрезок, преобразующийся в сумму колец.
Scout code: length translates to number of rings.
Корабль не предназначен для такой скорости в любой отрезок времени.
The ship's not structured to take that speed for any length of time.
Как думаешь, ключ вроде этого мог ослабить отрезок буровой штанги на цепи подъёмника?
Think a wrench like that could loosen up a length of drill pipe from a derrick chain?
Твоё личное мужество, твоя жертва.. ..твой отрезок пути, который ты прошёл испытывая все горести судьбы.. ..сделают "О, брат, где же ты?" абсолютным успехом.
Your personal courage, your sacrifice... the lengths to which you went to sample the bitter dregs of vicissitude... will make O Brother, Where Art Thou?
Substantiv
63. Несмотря на то, что Котд'Ивуару удалось успешно преодолеть бóльшую часть коварных препятствий на пути к проведению выборов, оставшийся короткий отрезок пути по-прежнему чреват серьезными опасностями.
63. Although Côte d'Ivoire has successfully traversed the longer part of the treacherous terrain on the journey to the elections, the remaining short distance is still fraught with formidable challenges.
Однажды решив преодолеть очередной отрезок за 20 минут, я старался изо всех сил уложиться.
Once I decided I was going to get that distance in 20 minutes, I bloody well was gonna do it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test