Übersetzung für "осмотрительность" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Японии следует действовать благоразумно и осмотрительно.
Japan should act reasonably and with discretion.
с) выполнять свою задачу осмотрительно, объективно и независимо;
(c) To carry out its task with discretion, objectivity and independence;
Стоит надеяться, что в будущем в этом вопросе будет проявляться бόльшая осмотрительность.
It was to be hoped that greater discretion would be used in future.
Он подчеркнул необходимость проявлять терпение и осмотрительность на деликатном этапе посреднического процесса.
He underlined the need for patience and discretion at a delicate stage in the mediation process.
iv) однако с конфиденциальными коммерческими документами или информацией следует обращаться с надлежащей осмотрительностью.
However, commercially sensitive documents or information are to be treated with appropriate discretion.
При этом Организация действует, как правило, осмотрительно и благоразумно.
In this, the Organization has generally worked with deliberation and discretion.
деятельность полиции и правопорядок/осмотрительность
Policing and the rule of law/discretion
Они должны проявлять максимальную осмотрительность в отношении всех служебных вопросов.
They shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business.
- Я предпочитаю осмотрительность.
- I practice discretion.
Будьте осмотрительнее, моя королева.
Use discretion, my queen.
Не все заслуживают осмотрительности.
Not everyone deserves discretion.
Осмотрительность, фрау Бауэр. Как правило...
Discretion, frau bauer.
Будь осмотрительна, хорошо?
You'll be discrete about this, right?
Верность. Требовательность. Осмотрительность.
Loyalty, exigency, discretion, adaptability.
Она даже снизошла до того, что порекомендовала ему по возможности поскорее жениться, конечно, с подобающей осмотрительностью, а однажды посетила мистера Коллинза в его скромном обиталище.
She had even condescended to advise him to marry as soon as he could, provided he chose with discretion;
Substantiv
И обращаться с ними нужно очень осмотрительно.
They need to be handled with great care.
21. Общим стандартом осмотрительности, из которого исходит Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, является разумная осмотрительность (или простая небрежность).
21. Reasonable care (or ordinary negligence) is the general standard of care contemplated in the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures.
7. Обязанность проявлять осмотрительность (ответственность)
7. Duty of care (Liability)
Так что в своих требованиях нужно быть осмотрительнее!
One needs to be careful what one asks for!
Здесь мы должны быть очень осмотрительными.
Here we have to be very careful.
При этом он призвал как к открытости, так и к осмотрительности.
He advocated for both openness and carefulness when doing so.
При этом необходимым стандартом осмотрительности, как правило, является "разумная осмотрительность", определяемая просто как та степень осмотрительности, которую при таких же или аналогичных обстоятельствах проявляло бы лицо, характеризующееся обычным уровнем предосторожности, осведомленности и дальновидности.
Furthermore, the standard of care generally required is that of "reasonable care," which may be defined simply as the degree of care that a person of ordinary prudence, knowledge and foresight would exercise in the same or similar circumstances.
Старки очень осмотрительны.
The Starks are very careful.
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"circumspect" than "careful",
Просто будьте осмотрительны.
Only take care.
Она хитра и осмотрительна.
No. She's careful.
Ты хочешь быть осмотрительной.
You want to be careful.
— Что до вашей сверхъестественной способности узнавать то, чего вам знать не положено, равно как и до осмотрительной лести, с коей вы обращаетесь к людям, от которых многое зависит… Кстати, спасибо за ананасы, вы совершенно правы, это мое любимое…
“What with your uncanny ability to know things you shouldn’t, and your careful flattery of the people who matter—thank you for the pineapple, by the way, you’re quite right, it is my favorite—”
Substantiv
Они должны действовать осмотрительно и дальновидно.
They must act with circumspection and with foresight.
Считая в целом увеличение расходов оправданным, они настоятельно рекомендовали проявлять осмотрительность в вопросах управления бюджетом.
While generally considering the cost increases justifiable, they urged circumspection in budget management.
Однако при осуществлении такого процесса необходима крайняя осторожность и осмотрительность.
However, the utmost caution and circumspection should be exercised in carrying out such a process.
11. Как и в связи со многими другими нерешенными вопросами, важно попрежнему действовать с определенной степенью осмотрительности и с учетом перспективы.
11. As with many other residual issues, it is important to maintain a certain degree of circumspection and perspective.
Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts.
Достойно сожаления, что пакистанское руководство не смогло справиться с эмоциями и продемонстрировать осмотрительность и благоразумие в чрезвычайно ответственный момент.
It is to be regretted that the Pakistani leaders were unable to control their emotions and demonstrate circumspection and prudence at an extremely fateful moment.
Так, статья 261 bis Уголовного кодекса о запрещении расовой дискриминации должна применяться взвешенно и осмотрительно.
Thus, article 261 bis of the Criminal Code on the prohibition of racial discrimination had to be applied in a measured and circumspect manner.
Я буду проявлять осмотрительность в том, что касается представления "предложений Председателя".
I shall be circumspect about submitting "proposals by the President".
Нам необходимо политическое видение в совокупности с осмотрительным, тактичным и тонким подходом.
We need political vision, coupled with circumspection, finesse and sensitivity.
Я чуть более осмотрительный, чем мой напарник.
I'm a little bit more, um, circumspect, uh, than my partner here.
Видите, я могу быть осмотрительным.
See, I can be circumspect.
А я думал, что был таким осмотрительным.
And I thought I was so circumspect.
Ваша честь. Я буду более осмотрительным.
I will be more circumspect.
К ней нужно подходить с чрезмерной осмотрительностью.
One should approach it with extreme circumspection.
Ты одинокая женщина и должна быть вдвойне осмотрительна.
You're a woman alone. You have to be twice as circumspect.
Тем временем, будь осмотрительна.
In the meantime, be circumspect.
— И вот к чему привели, — сказала она, — все каверзы и уловки его сестер, вся осторожность и осмотрительность его друга!
“And this,” said she, “is the end of all his friend’s anxious circumspection! of all his sister’s falsehood and contrivance!
а в свободной стране, где этот хозяин состоит, может быть, членом колониального законодательного собрания или избирателем этих членов, он решается делать это только с величайшей осторожностью и осмотрительностью.
and, in a free country, where the master is perhaps either a member of the colony assembly, or an elector of such a member, he dare not do this but with the greatest caution and circumspection.
Substantiv
В этом процессе должны преобладать осмотрительность и транспарентность.
Prudence and transparency must prevail in this process.
Он руководил Организацией осмотрительно, настойчиво и аккуратно.
He led the Organization with prudence, perseverance and precision.
Предосторожности подобного рода - вопрос не права, а осмотрительности.
These precautions and judgements are not a matter of law but a matter of prudence.
Этот фактор необходимо учитывать, проявляя осмотрительность при подготовке финансовых ведомостей.
This should be recognized by exercising prudence in preparing financial statements.
На данном этапе осмотрительность перерастает в тенденциозную селективность.
At this point, prudence turns into self-serving selectivity.
Таким образом, решающее значение приобретает макроэкономическая осмотрительность.
Thus, macroeconomic prudence is of critical importance.
Разумеется, необходимо проявлять осмотрительность.
Prudence is certainly necessary.
Твой отец, когда мы впервые встретились, ох и давно это было- у него было множество добродетелей. но осмотрительности среди этих добродетелей не было.
Your father, when we first met-- this was a long time ago-- he had many virtues, but prudence was not one of them.
Они великие не из-за осмотрительности и правильного поведения.
They aren't made great by prudence or propriety.
Будучи осмотрительным, взамен я хочу знать, что вам такого сказала мисс Стабз.
Prudence dictates my requiring in return... your account of what Miss Stubbs told you.
Substantiv
Прогресса в этом направлении нет не из-за недостатка усилий, и Комиссии верно порекомендовали действовать в столь непростой области осторожно и осмотрительно, иначе весь свод проектов статей об ответственности государств рискует быть отвергнутым.
Progress in that direction had not been made for lack of trying, and the Commission was well advised to proceed with caution and deliberation in such a complicated area, at the risk of finding the entire set of draft articles on State responsibility rejected.
ЮНОСОМ-II будет продолжать свои усилия в этом направлении, действуя при этом осмотрительно, с учетом складывающейся обстановки.
UNOSOM II will proceed with its efforts in this area with cautious deliberation in view of the prevailing circumstances.
Масштабность изменения системы вознаграждения, пособий и льгот, которое влечет за собой применение широких диапазонов и системы вознаграждения с учетом выполнения работы, требует осторожного и осмотрительного изучения всех аспектов этих подходов.
The degree of change to the pay and benefits system represented by both broad banding and pay-for-performance required a cautious and deliberate examination of all aspects of those approaches.
Так, осмотрительность при прогнозировании издержек, которыми чреват особо неблагоприятный исход, означает недопущение преднамеренного завышения вероятности такого исхода по сравнению с действительным положением дел.
For example, if the projected costs of a particularly adverse outcome are estimated on a prudent basis, that outcome is not then deliberately treated as more probable than is realistically the case.
25. Эффективность и справедливость сил поддержания общественного порядка в борьбе с насилием в отношении женщин и справедливость судебной системы в области преследования и наказания зависит от осмотрительного, неотвратимого и справедливого применения силы.
25. The effectiveness and fairness of the forces of public order in dealing with violence against women and the fairness of the judicial system to prosecute and punish depends on whether that force is applied with deliberation, inevitability and fairness.
Слишком осторожный, слишком осмотрительный, безупречность по плану.
too-- too cautious, too deliberate, planned perfection.
Я понимаю, что ваша семья в опасности, но, может, немного осмотрительности...
I realize your family is in jeopardy, but perhaps some deliberation...
К тому же необходимость приспособляться к новой обстановке держала его в постоянном напряжении и требовала таких усилий, что он не только не бунтовал и не лез в драку, но по возможности избегал всяких стычек. В его поведении заметна стала некоторая осторожность и осмотрительность.
He was too busy adjusting himself to the new life to feel at ease, and not only did he not pick fights, but he avoided them whenever possible. A certain deliberateness characterized his attitude.
Substantiv
В-третьих, Совет Безопасности должен осмотрительно принимать резолюции, которые Организация не в состоянии осуществить.
Thirdly, the Security Council should be wary of adopting resolutions to which the Organization cannot give effect.
13. Совету Безопасности следует действовать осмотрительно и воздерживаться от принятия резолюций, которые члены Организации не в состоянии осуществить на практике, поскольку это порождает проблемы репутации.
13. The Security Council must be wary of adopting resolutions to which the Organization's Members could not give effect, since such actions posed a credibility problem.
Он призвал международное сообщество проявлять осмотрительность, поскольку ситуация оставалась нестабильной.
He called on the international community to remain wary as the situation remained fragile.
Хотя Международный валютный фонд (ВМФ) приостановил осуществление своей программы для Гвинеи-Бисау, а доноры проявляют осмотрительность, прилагаются усилия по решению соответствующих проблем.
Although the International Monetary Fund (IMF) had suspended its programme for Guinea-Bissau and donors were showing wariness, efforts were being made to respond to related concerns.
ЮНИСЕФ следует осмотрительно относиться к учреждениям, стремящимся использовать свои отношения с ЮНИСЕФ ради улучшения собственного образа.
UNICEF should be wary of institutions which wish to use the relationship with UNICEF to improve their image.
Поэтому мы просим членов Конференции очень осмотрительно воспринимать это утверждение по нарицательной стоимости.
We therefore ask the members of the Conference to be very wary of taking the allegation at face value.
Комитету следует осмотрительно использовать термин "гражданское общество", ибо этот неологизм охватывает слишком многое.
The Committee should be wary of using the term "civil society", a neologism that was too broad in scope.
39. На исключительную важность вовлечения частного сектора обращается особое внимание и с ней соглашаются, но отсутствие стимулов для частного сектора и осторожность/осмотрительность с государственной стороны препятствуют формированию партнерства.
39. The involvement of the private sector is highlighted and agreed to be critical but a lack of incentives for the private sector and caution/wariness on the public side have hampered partnership formation.
47. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, поскольку Комитет вырабатывает общую рекомендацию, он должен осмотрительно отнестись к понятию гендерной проблематики.
47. Mr. RECHETOV said that since the Committee was making a general recommendation, it should be wary of the notion of gender.
Епископальная Консультативная Комиссия весьма осмотрительна относительно любого, кто непременно почувствовал призвание служить Богу, неодобряется подавать прошение о повышении, это хорошо - сомневаться.
The Bishops Advisory Panel will be very wary about anyone who's got certainty about being called to God. It's frowned upon to seek preferment. It's good to be doubtful.
Ты должен быть осмотрительнее, но ты не можешь не верить им.
You have to be wary but you can't decide not to believe them.
Я говорила ему быть осмотрительнее, в отношении того, что ты увидишь.
I warned him to be wary of you, of what you might see.
А служба отнюдь не всегда позволит: ты теперь его подданный и он о тебе не забудет. Будь осмотрительнее!
You are at his command; and he will not forget. Be wary still!
Люпин, собиравшийся глотнуть вина, медленно опустил кубок, всем своим видом выражая осмотрительность.
Lupin, who had been about to take a sip of wine, lowered his goblet slowly, looking wary.
Substantiv
Согласно договоренности, достигнутой в 2013 году со сторонами и соседними государствами, этот новый подход основан на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с властями и представителями гражданского общества для выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
As agreed with the parties and neighbouring States in 2013, the new approach is based on discreet confidential bilateral discussions with the authorities and with civil society interlocutors, with a view to developing the elements of a mutually acceptable compromise solution.
Особо отмечалась необходимость того, чтобы дальнейшие консультации проводились весьма осмотрительно и на конфиденциальной основе.
The need for further consultations to proceed in a discreet and confidential manner was stressed.
88. Значение структур УНИТА в Соединенных Штатах Америки, судя по всему, либо уменьшилось, либо они стали действовать намного более осмотрительно.
88. The UNITA structures in the United States of America seem to have decreased in importance, or at least become much more discreet.
Тем не менее с учетом этой потенциальной угрозы МССБ сохраняли бдительность, хотя и проявляя при этом осмотрительность, и осуществили ряд произвольных операций по прочесыванию для недопущения дальнейших нападений.
Nevertheless, in view of the potential threat, ISAF maintained its vigilant but discreet stance and carried out random searches to prevent further attacks.
Большинство мер либо ограниченно освещаются в средствах массовой информации, либо не освещаются вовсе, поскольку они часто требуют высокой степени осмотрительности.
Most efforts receive limited, if any, media coverage, as they are often highly discreet engagements.
95. Что касается переговорного процесса, то Личный посланник предложил новый подход, основанный на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с целью выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
95. With regard to the negotiating process, the Personal Envoy put forward a new approach based on discreet bilateral confidential discussions, aiming to develop the elements of a mutually acceptable compromise solution.
ПГВ осмотрительно оказывают поддержку осуществлению местных инициатив и материально-техническую и медицинскую поддержку в рамках национальных мероприятий по уничтожению посевов и противодействию распространению наркотиков.
PRTs provide discreet support for local initiatives and logistics, as well as medical support for national eradication and interdiction operations.
Миссия по оценке констатировала, что усилиям правительства конструктивно способствовало эффективное и осмотрительное оказание Специальным представителем добрых услуг в соответствии с его мандатом.
The assessment mission found that the Government's efforts had been well supported by the effective and discreet performance of my Special Representative's good offices mandate.
29. Я указал министру Сабри, что Координатор занимает в этом вопросе сбалансированную, осмотрительную и нейтральную позицию, включая признание требования Ирака в отношении его пропавших без вести лиц граждан (см. пункт 4 выше).
29. I pointed out to Minister Sabri that the Coordinator had taken a balanced, discreet and neutral position on the issue, including the recognition of Iraq's claim of its own missing persons (see para. 4 above).
Такое сотрудничество осуществлялось самым серьезным и осмотрительным образом в определенных случаях в отношении торговли наркотиками.
This has been done in an entirely serious and discreet manner in respect of certain drug trafficking cases.
Осмотрительно расспросила.
Discreet inquiries.
Substantiv
Возможно, но я достаточно осмотрительна, чтобы разбираться...
Perhaps, but I'm quite canny enough to know --
А вы осмотрительный делец, да еще и гуманист.
So, you're a canny businessman and a humanitarian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test