Übersetzung für "опровержение" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Эти испытания привели к полному опровержению результатов расследования, представленных южной Кореей.
These tests led to flatly refuting the investigation results presented by south Korea.
Заявитель не представил каких-либо подтверждений для опровержения утверждений по поводу возраста здания.
The Claimant provided no evidence to refute the assertions as to the age of the building in the report.
Государство-участник не представило Комитету опровержений или объяснений данных заявлений Президента.
The Committee received no refutation or explanation of the President's statements from the State party.
У Соединенных Штатов и предательской клики не нашлось слов для опровержения.
The United States and the group of traitors found no word to refute it.
Эти общие замечания ни в коей мере не являются опровержением фактов, изложенных в настоящем сообщении.
Such general comments do not refute the allegations made in the present communication.
Комитет констатирует, что государство-участник не представило никакой информации для опровержения этого утверждения.
The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation.
Способ опровержения информации НПО, используемый министром в его выступлении, является неприемлемым.
The way in which the Minister refuted the NGOs' information in that statement was unacceptable.
Государство-участник не представило доказательств в опровержение этих утверждений.
The State party has provided no evidence refuting these allegations.
В случае отказа опубликовать такое опровержение заинтересованная сторона вправе обратиться в суд.
Refusal to publish such refutation can result in a lawsuit.
Это мой экземпляр для опровержений.
- It's my refuting copy.
Я хочу полного опровержения обвинений.
I want full refutation of the charges.
Кроме эксперта, для опровержений версий Доктора Бригса.
Keep looking for a medical expert to refute Dr. Briggs.
Это эмотивистическое опровержение Канта, чувак.
It's an emotivist refutation of Kant, dude.
Никола так любил "Новое опровержение времени" Хорхе.
Nikola so loves Jorge's "A new refutation of time".
Мы поступим мудро, упредив их попытку путем объявления наших собственных опровержений.
We might be wise to preempt their attempt by making an announcement of our own to refute this absurb claim.
опровержение содержит ошибку.
Sadly, this refutation is flawed.
Опровержение лишь подтверждает слухи, ты же знаешь.
Refutation only confirms rumors you know.
И моя клиентка заявляет о его опровержении.
I have my client's declaration to refute that.
Вот поэтому я хотела бы привлечь своего эксперта для опровержения.
Which I'll be retaining my own experts to refute.
Substantiv
Опровержение, с которым выступил Фонд, так и не было обнародовано.
Although the Foundation issued a denial, it was not published.
Свобода личности - слишком ценная вещь, чтобы можно было ставить ее под угрозу, запутывая вопросы утверждениями и опровержениями.
Individual liberty is too precious to be jeopardized by obfuscating issues by allegations and denials.
Комитет отметил, что делегация Израиля не выступила с опровержениями по данному вопросу.
The Committee would have noted that the Israeli delegation had not come forward with a denial on that point.
В этом отношении государство- участник фактически не представило опровержений.
In this regard, the State party has not really issued any denial.
Не каждое утверждение или сообщение о нарушениях, равно как и не каждое опровержение, оказываются обоснованными.
Not every allegation or report of violation proves to be correct, just as not every denial proves to be justified.
Опровержения руандийцев никого не убедили.
The Rwandans' denials have convinced no one.
Со своей стороны, я решительно утверждаю, что эти опровержения Президента Чарльза Тейлора не заслуживают доверия.
For my part, I can emphatically affirm that these denials of President Charles Taylor are not credible.
Бездоказательные опровержения являются неприемлемыми.
Sweeping denials were unacceptable.
Пытки, как правило, производятся тайно и вопреки официальным опровержениям.
Torture was generally inflicted in secret and despite official denial.
Я не слышу опровержения.
I'm not hearing a denial.
Только опровержения и замешательство.
There's nothing but denials and confusion.
Будем публиковать официальное опровержение?
Should we put out a strongly worded denial?
Делайни, естественно, даст сопливое опровержение.
Delaney's gonna issue some phony denial.
Я все еще не слышу опровержения.
I'm still not hearing a denial.
Никаких исследований, никаких опровержений.
No investigations, ... no denials.
Я подготовила опровержение.
I've got your denials written.
Substantiv
Порядок опровержения в иных случаях устанавливается судом.
In other cases, the procedure for the rebuttal of information is laid out by the court.
ЗАМЕЧАНИЯ И ОПРОВЕРЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В РЕЗЮМЕ ИНФОРМАЦИИ
OBSERVATIONS AND REBUTTALS ON THE SUMMARY OF ALLEGATIONS
Затем Обвинитель может представить опровержение доказательств.
The Prosecutor may thereafter lead rebuttal evidence.
Другой упоминавшийся аспект был связан с бременем доказывания и возможностью опровержения презумпций.
The burden of proof and the rebuttal of presumptions were also addressed.
[j) на обвиняемого не может быть возложено бремя доказательства иного или обязанность опровержения.]
[(j) no reverse onus or duty of rebuttal shall be imposed on the accused.]
Данная Декларация представляет собой весомое и авторитетное опровержение таких сомнений.
This Declaration constitutes the significant and authoritative rebuttal to such questions.
Обвинению предоставлено право представить меморандум для опровержения доказательств.
The Prosecution has the option of filing a rebuttal brief.
Последующее ходатайство обвинения о вызове свидетелей для опровержения доказательств было отклонено.
A subsequent Prosecution motion to call rebuttal witnesses was dismissed.
Опубликовать опровержение?
Publish a rebuttal?
Опровержение, профессор?
Rebuttal, Professor?
ƒавайте, аргументы и опровержени€.
Come on, arguments and rebuttals.
Это опровержение - притворство.
This rebuttal is a sham!
Свидетель в опровержение.
Rebuttal witness.
Substantiv
29. Рабочая группа указывает, что, хотя правительство утверждает, что представленная в сообщении версия событий не соответствует действительности в полной мере, оно не привело никаких других фактов для ее опровержения.
29. The Working Group notes that, although the Government stated that the version of the facts presented by the source was not completely correct, it has not presented any facts whatsoever that might contradict that version.
Защита квалифицированной привилегии может быть опровергнута, если истец докажет, что он обращался к ответчику с просьбой об опубликовании обоснованного пояснительного письма или заявления с опровержением, и ответчик ответил отказом.
The defence of qualified privilege can be defeated if the plaintiff shows that he or she requested the defendant to publish a reasonable letter of explanation or a statement of contradiction and the defendant refused to do so.
iv) [присвоение псевдонима] Была высказана озабоченность по поводу ограничения прав обвиняемого на перекрестный допрос и опровержение показаний свидетелей, к которому могут привести меры, предусмотренные в пунктах iii и iv.
(iv) [assignment of a pseudonym]; Concerns were raised regarding the restriction of the right of the accused to cross-examine and contradict witnesses that the measures provided for in sections (iii) and (iv) may lead to.
c) статья 162 Уголовно-процессуального кодекса также предусматривает, что никакое заявление свидетеля, запротоколированное сотрудником полиции, не может использоваться ни в каких целях, кроме как для опровержения его заявления в суде.
(c) Section 162 of the Criminal Procedure Code also provides that no statement of a witness recorded by a police officer can be used for any purpose other than that of contradicting his statement before the court.
i) инкорпорирует принципы публичности, опровержения согласования, непрерывности и посредничества, для которых характерны состязательность и устность, в систему уголовного правосудия;
(i) Incorporates the principles of publicity, contradiction, concentration, continuity and intermediation, characterized by adversarial and oral proceedings, into the criminal justice system;
С учетом того, что государство-участник не представило никакой информации в опровержение указанных утверждений, представляется целесообразным надлежащим образом их учесть и исходить из того, что изложенная автором версия соответствует действительности.
In view of the State party's failure to adduce any information that might contradict these allegations, due weight must be given to them and it must be assumed that the events occurred as described by the author.
Поскольку государство-участник не представило информацию в опровержение этих утверждений, им необходимо придать должный вес и исходить из того, что события происходили именно так, как они были описаны автором.
As the State party provides no information to contradict these allegations, due weight must be given to them and it must be taken that the events occurred as described by the author.
По словам автора, Постановление было издано Верховным судом только 7 апреля после завершения выборов, и председатель Верховного суда не принял никаких мер для опровержения этих сообщений.
According to the author, the Rule was not issued by the Supreme Court until 7 April, after the election, and the Chief Justice took no steps to contradict these reports.
А утверждение обратного - просто автоматическое опровержение всякого утверждения оппонента.
Contradiction is just the automatic gainsaying of anything the other person says.
Да, "Уловка 22", это еще одно опровержение тому, насколько испорченным может быть наш мир.
Yeah, Catch-22 -- it's another contradiction on how messed up the world can be.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
Да, если только не используется для опровержения лжи.
Yes, unless it's used to contradict a lie.
Нет, я просто хочу спланировать последствия опровержения алиби Брета и Лекси.
No, I just want to lay out the consequences for contradicting Brett and Lexie's alibi.
Substantiv
В любом случае подробный анализ новых документов послужит мощным инструментом для подтверждения или опровержения заявлений Ирака.
A detailed analysis of the new documents will anyway provide a powerful tool to confirm or confute Iraqi assertions.
Substantiv
Они используются для опровержения доказательной ценности признательных заявлений и отклонения носящих предвзятый характер материалов на основании аргумента об общей недобросовестности, проявленной при проведении полицейских расследований.
They are utilized to impugn evidence of alleged confessional statements and to seek rejection of prejudicial materials on grounds of general unfairness in the conduct of police investigations.
По мнению делегации оратора, пункт повестки дня об оказании помощи в области разминирования не имеет целью универсализацию для государств-участников двух конвенций или опровержение "легальности" действий государства, которое применяет наземные мины в качестве средства законной самообороны.
It was his delegation's understanding that the agenda item on assistance in mine action was intended neither to universalize the two conventions for States parties nor to impugn the "legality" of a State that used landmines in legitimate self-defence.
Substantiv
Последние восемь лет, это правда, я работал против таких людей, как Локхарт и Гарднер, и работал на опровержение групповых исков, подобных этому, и мне щедро платили за это.
For the last eight years, it's true, I have worked against people like Lockhart/Gardner and worked to demolish class actions like this one, and I was paid handsomely for it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test