Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Дети должны получить согласие своих родителей или опекунов на обручение, причем обручение может происходить только по инициативе мужчины.
Children must obtain the consent of their parents or guardians for the betrothal, and only men can initiate betrothal.
588. Правовые положения закона, применимые к обручению, не предусматривают минимального возраста для обручения.
588. The legal rules applicable to betrothal do not set a minimum age for betrothal.
Случаев обручения детей не зафиксировано.
No case involving the betrothal of a child has been recorded.
Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы.
The betrothal and the marriage of a child has no legal effect.
Обручение не дает права требовать заключения брака через суд.
Betrothal does not give the right to demand that marriage be concluded through court.
266. Согласно положениям Гражданского и коммерческого кодекса, обручение возможно только в том случае, если и мужчина, и женщина достигли 17летнего возраста, и любое нарушение этого положения автоматически лишает обручение юридической силы.
According to the Civil and Commercial Code, betrothal can occur only when both the man and the woman are at least 17 years of age; any violation will result in the betrothal having no legal effect.
Она позволяла мне такие вольности, которые может позволить только обрученная со мной женщина.
She allowed me such freedom with herself as only a betrothed woman would allow.
Ты бо Господи показал еси датися обручению и утверждатися во всем.
You, our Lord, taught us to betroth and to confirm all.
Мой совет: до обрученья ты не целуй его!
My advice: unless you're betrothed, don't ever kiss! - Getting well?
Как будут волноваться родные, как будут радоваться вашему обручению.
Your parents will be thrilled, what with your being betrothed and all.
Обручения не было, и никому не было объявлено об их помолвке.
There was no ceremony and their betrothal was not announced to anyone.
Я говорю в интересах человека, с которым я надеюсь увидеть вас обрученной.
I SPEAK IN THE INTERESTS OF THE MAN TO WHOM I HOPE TO SEE YOU BETROTHED.
Adjektiv
a) моложе минимального возраста, установленного законом для действительного брака, не может отдаваться для заключения брака или обручения; и
(a) below the minimum age set by law for a valid marriage may not be given out in marriage or engagement; and
Обручение и брачная церемония юридической силы не имеют.
Engagement and marriage rites have no legal force.
b) старше этого минимального возраста не может отдаваться для заключения брака или обручения без его согласия;
(b) above that minimum age may not be given out in marriage or engagement without his or her consent.
Они угоняли и вербовали девушек, которые посещали своих родственников, а также даже обрученных и замужних женщин.
They kidnapped and drafted girls who went out to their relatives and even engaged and married women.
- просвещение и информирование всех обрученных пар по вопросам половых отношений в контексте подготовки к вступлению в брак.
- education and information on human sexuality in the context of marriage preparation offered to all engaged couples.
66.53 обеспечить, чтобы все девочки и женщины зачислялись в качестве учащихся независимо от их статуса как обрученных, находящихся замужем или беременных (Норвегия);
66.53. Ensure that all girls and women are accepted as students, independent of their status as engaged, married or pregnant (Norway);
Это будет кольцо обручения, чтобы быть обрученными.
It can be like an engagement-to-be-engaged ring.
Дарси радовался их обручению, о котором его друг немедленно ему рассказал.
Darcy was delighted with their engagement; his friend had given him the earliest information of it.
Однажды утром, спустя неделю после обручения Джейн, когда мистер Бингли и дамы семейства Беннет находились в комнате для завтрака, внимание всех привлек шум экипажа.
One morning, about a week after Bingley’s engagement with Jane had been formed, as he and the females of the family were sitting together in the dining-room, their attention was suddenly drawn to the window, by the sound of a carriage;
Adjektiv
И после маминого второго стакана водки и после Бастерова второго пакета сока... они запретят Энн даже видеться с моим сыном... не говоря уже об обручении, а я останусь хорошим парнем.
And after Mom's second vodka, and after Buster's second juice box... they're gonna forbid Ann from even seeing my son... much less taking his ring, and I'm still the good guy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test