Übersetzung für "обидчик" auf englisch
Обидчик
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
В отношении насилия в семье принимаются временные экстренные меры для изоляции обидчика и жертвы, а лиц, повторно совершающих сексуальное или бытовое насилие, могут задержать для допроса или дальнейшего расследования.
In response to domestic violence, temporary emergency measures are executed to separate the assailant and the victim, and repeat offenders of sexual or domestic violence may be detained for questioning or further investigation.
b) поскольку за отношения сексуального характера вне брака предусмотрена уголовная ответственность и девочки - жертвы сексуальных надругательств считаются правонарушительницами, они не подают жалоб на своих обидчиков;
(b) The criminalization of sexual relations outside of marriage leads girl victims of sexual abuse to be considered as offenders and dissuades them from lodging a complaint against their abusers;
24.3 В сентябре 2007 года в Уголовный кодекс были внесены поправки, квалифицирующие как уголовное преступление принудительные половые сношения с супругой, в отношении которой был издан судебный приказ о личной защите от супруга - обидчика.
In September 2007, the Penal Code was amended to criminalise forced sex on a spouse who had been issued with a Personal Protection Order against the offending spouse.
После того, как истцом представлены свидетельства для установления фактов, касающихся насилия и вызванных им телесных повреждений, и идентификации ответчика в качестве обидчика, бремя доказывания переходит к ответчику.
After the plaintiff has provided evidence to establish the facts concerning the violation and consequent injuries and to identify the defendant as the offender, the burden of proof is shifted to the defendant.
Политика применения штрафа как основного вида административного взыскания в случаях насилия в семье является большей мерой отрицательной и неэффективной, поскольку <<бьет>> по семье в целом, а не по обидчику.
The policy of imposing a fine as the main type of administrative penalty in cases of domestic violence is largely negative and ineffective, because its impact is on the family as whole, not on the offender.
Для того чтобы стать участником этой Программы, иностранец должен порвать все контакты со своими обидчиками.
In order to be covered by the Programme, the foreigner has to sever all contacts with the offenders.
Кроме того, статья юридически упорядочивает вопрос о тех, для кого этот закон предназначен: жертвой всегда является женщина, а в качестве обидчика может выступать либо мужчина, либо другая женщина.
The article also inaugurates the normative discipline of the first receivers of the law: the victim -- always a woman -- and the offender may be a man or another woman.
Многократные обидчики.
Repeat offenders.
Жертвой, а не обидчиком.
A victim, not an offender.
Знаете, кто самый большой обидчик?
You know who the biggest offender is?
Говард Лайман был самым злостным обидчиком.
Howard Lyman was the worst offender.
Ты думаешь, что сообщения с нападками приходят с этих компьютеров, и пришла сюда, чтобы навалять обидчику?
You've determined that the offending messages are coming from those computers, and you're here to confront the sender?
А с Софьей Семеновной я в ладах и теперь, что может вам послужить доказательством, что никогда она не считала меня своим врагом и обидчиком.
And even now I'm on good terms with Sofya Semyonovna, which may serve you as proof that she never regarded me as her enemy and offender.
Джордж Уизли в порыве чувств отправил второй бладжер в сторону обидчика, который избежал столкновения, сделав в воздухе сальто.
George Weasley vented his feelings by hitting the second Bludger directly at the offending Beater, who was forced to roll right over in midair to avoid it.
но если просвечивает неуважение, если именно, может быть, подобным неуважением хотят показать, что тяготятся связью, то человеку благородному остается лишь отвернуться и порвать связь, указав обидчику его настоящее место.
but when a man makes use of extravagance in order to show his disrespect and to make clear how the intimacy bores him, it is time for a man of honour to break off the said intimacy., and to teach the offender his place.
Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, — как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою.
He rose at once. “I was not bowing to you, I was bowing to all human suffering,” he uttered somehow wildly, and walked to the window. “Listen,” he added, returning to her after a minute, “I told one offender today that he wasn't worth your little finger...and that I did my sister an honor by sitting her next to you.”
К тому же я человек очень мстительный, и тоже потому, что без остроумия. Я обиду всякую покорно сношу, но до первой неудачи обидчика; при первой же неудаче тотчас припоминаю и тотчас же чем-нибудь отомщаю, лягаю, как выразился обо мне Иван Петрович Птицын, который, уж конечно, сам никогда никого не лягает. Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: «Лев да Осел»? Ну, вот это мы оба с вами и есть, про нас и написано.
Added to this, I am a spiteful man, just because I am not clever. If I am offended or injured I bear it quite patiently until the man injuring me meets with some misfortune. Then I remember, and take my revenge. I return the injury sevenfold, as Ivan Petrovitch Ptitsin says. (Of course he never does so himself.) Excellency, no doubt you recollect Kryloff's fable, 'The Lion and the Ass'?
Substantiv
Твой обидчик умрет.
Whoevet insulted you pays with his life.
Главное не повторять обидчику его же оскорбление.
Yeah, just don't do that thing where you repeat a person's insult back at them.
Лейтенант, почему Вы мне не сказали... что Вы и есть тот самый знаменитый обидчик МИГа?
Lieutenant, why didn't you tell me... that you were a famous MIG insulter?
она бросилась к стоявшему в двух шагах от нее и совсем незнакомому ей молодому человеку, державшему в руке тоненькую, плетеную тросточку, вырвала ее у него из рук и изо всей силы хлестнула своего обидчика наискось по лицу. Всё это произошло в одно мгновение… Офицер, не помня себя, бросился на нее;
she rushed up to a young man standing near, whom she did not know in the least, but who happened to have in his hand a thin cane. Seizing this from him, she brought it with all her force across the face of her insulter. All this occurred, of course, in one instant of time. The young officer, forgetting himself, sprang towards her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test