Übersetzung für "неизбежно" auf englisch
Неизбежно
Phrase
  • in the state of nature
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Дискриминация неизбежна.
A measure of discrimination is inevitable.
а) Голод не является неизбежностью.
(a) Hunger is not inevitable.
Нет неизбежности кризиса!
No to the inevitability of crisis!
Это не было неизбежностью.
Thisat was not inevitable.
● "Являются ли неизбежными мегагорода?"
∙ Are Megacities Inevitable?
Перемены неизбежны.
Change is inevitable.
Нищета не является неизбежной.
Poverty is not inevitable.
Фейд-Раута заметил это колебание и осклабился: – К чему оттягивать неизбежное?
Feyd-Rautha noted the hesitation, said: "Why prolong the inevitable?
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
– Идем на юг, – повторил Пауль. Стилгара охватило чувство неизбежности. Он с достоинством запахнул плотнее свой плащ.
"We shall go south," Paul repeated. A sense of inevitable dignity enfolded Stilgar as he pulled his robe tightly around him.
Я далек от того, чтобы обидеться на поведение вашей дочери, — продолжал он тоном, в котором все же проскальзывало известное неудовольствие. — Покорность перед неизбежным злом — наш общий долг.
Far be it from me,” he presently continued, in a voice that marked his displeasure, “to resent the behaviour of your daughter. Resignation to inevitable evils is the evil duty of us all;
Он был необыкновенно хитер и, стремясь к первенству, умел выжидать удобного случая с той терпеливой настойчивостью, которая отличает дикарей. Бой за первенство неизбежно должен был произойти, и Бэк хотел этого.
He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive. It was inevitable that the clash for leadership should come. Buck wanted it.
Я помнил, конечно, аферу с бейсбольными соревнованиями «Уорлд Сириз», но никогда особенно не задумывался об этом, а уж если думал, то как о чем-то само собой разумеющемся, последнем и неизбежном звене какой-то цепи событий.
I remembered of course that the World's Series had been fixed in 1919 but if I had thought of it at all I would have thought of it as a thing that merely happened, the end of some inevitable chain.
Бракосочетание его теперь быстро приближалось, и хозяйка Лонгборна наконец настолько смирилась, что стала относиться к этому событию как к неизбежному и даже время от времени с кислым видом говорила, насколько ей бы хотелось, чтобы этот брак оказался счастливым.
His marriage was now fast approaching, and she was at length so far resigned as to think it inevitable, and even repeatedly to say, in an ill-natured tone, that she “wished they might be happy.”
Ему пришло в голову, что мистер и миссис Уизли неизбежно рано или поздно узнают про затеваемый Фредом и Джорджем магазин волшебных фокусов и трюков, а узнав, станут думать, откуда у них на него деньги.
It had just occurred to him that Mr. and Mrs. Weasley would want to know how Fred and George were financing their joke shop business when, as was inevitable, they finally found out about it.
Adverb
Кроме того, они неизбежно сопряжены с опасностью злоупотреблений.
Also, they necessarily entail risk of abuse.
Поэтому их доклады по своему содержанию неизбежно ограниченны.
Their reports are, therefore, necessarily limited in coverage.
Вместе с тем такое правомочие неизбежно вытекает из их функций.
That competence, however, necessarily flows from their functions.
Она неизбежно требует увеличения объема финансовых взносов.
It necessarily requires greater financial contributions.
Это неизбежным образом отражается на свободе выражения мнений.
That necessarily had an effect on freedom of expression.
Положения этих соглашений неизбежно разнятся.
The terms of these agreements necessarily differ.
Однако процесс ратификации неизбежно имеет длительный характер.
However, ratification is necessarily a long-term process.
* Глобализация неизбежно влечет за собой либерализацию и приватизацию.
l Globalization necessarily entails liberalization and privatization.
Это неизбежно привело бы к увеличению издержек.
This would necessarily increase costs.
Таким образом, данный документ неизбежно носит селективный характер.
The document is thus, necessarily, selective.
Это не было "прощай" неизбежно.
It wasn't "good-bye" necessarily.
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
But fulfilling one's desire is necessarily evil
Когда две сестры так близки друг к другу по возрасту, первая становится чем-то одним, и тогда вторая... неизбежно становится ее противоположностью.
When there are two sisters so close in age, the more one becomes one thing, the more the other... necessarily becomes the opposite and vice versa.
Каждый год собор Солсбери неизбежно теряет до трети своих певчих.
Every year, Salisbury Cathedral necessarily loses up to a third of its choristers.
Я должен сказать кое-что, что неизбежно отложит нашу свадьбу.
I have something to tell you which will necessarily delay our marriage.
Мистер Кофлэн заслуживает полной защиты этого суда, чтобы избавиться его от непоправимого вреда, который неизбежно будет нанесён действиями ответчика.
Mr. Coughlan deserves the full protection of this court to spare him from the irreparable harm that would necessarily be caused by the defendant's actions.
Я думала, что наше общение по телефону было просто неизбежным скверным последствием твоей жизни в городе.
I thought our communicating by telephone was simply a necessarily evil consequence of your living in the city.
(Карен Кларк) — Я не заинтересована в консенсусе в вопросе предпосылки, что военные действия есть неизбежный и основной вариант развития событий.
I don't want a consensus forming around the premise that military action is necessarily the primary option at this point.
На данный момент, это не важно. Так что, это неизбежно.
Now, that doesn't mean, that it's necessarily so!
Если одна - королева, олицетворение чести и всего, что на земле есть хорошего, то вторая неизбежно становится... олицетворением порока.
If one is the Queen, must be the source of honour and all that is good, the other necessarily becomes the focus of the most... creative malice.
Учреждение такой компании неизбежно поощряет предприимчивых людей.
The establishment of such a company necessarily encourages adventurers.
В этом случае расходы общества превышают его доход и неизбежно затрагивают его капитал.
The expense of the society in this case exceeds its revenue, and necessarily encroaches upon its capital.
Спрос на труд и, следовательно, его цена должны были неизбежно возрастать по мере этого развития.
The demand for labour, and consequently its price, must necessarily have increased with those improvements.
а так как все крупнейшие поместья здесь находятся в руках дворян, то это неизбежно затрудняет их отчуждение.
and all the largest estates of the country are held by such noble tenures, which necessarily embarrass alienation.
Капиталы школ и университетов неизбежно более или менее уменьшили необходимость прилежания для преподавателей.
The endowments of schools and colleges have necessarily diminished more or less the necessity of application in the teachers.
Они неизбежно становились для всех тех, кто жил в их поместьях, судьями во время мира, военачальниками во время войны.
They necessarily became the judges in peace, and the leaders in war, of all who dwelt upon their estates.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Пороки легкомыслия и суетности неизбежно делают его смешным и, помимо того, почти так же губительны для него, как и для людей из простонародья.
The vices of levity and vanity necessarily render him ridiculous, and are, besides, almost as ruinous to him as they are to the common people.
По мере увеличения в стране капиталов неизбежно уменьшается прибыль, которую можно получить от употребления их в дело.
As capitals increase in any country, the profits which can be made by employing them necessarily diminish.
Всякое нарушение естественного распределения капитала неизбежно бывает вредным для общества, в котором оно происходит;
Every derangement of the natural distribution of stock is necessarily hurtful to the society in which it takes place;
Adverb
Как подчеркивается ниже, международное сообщество не воспринимает пассивно эти тенденции как фатальную неизбежность, а наоборот, усердно работает с правительствами и народами Объединенных Наций с целью изменить их.
fatalities, but, on the contrary, is working vigorously with the Governments and peoples of the United Nations to change them.
Однако важный момент состоит в том, что быть малым государством - уже больше автоматически не означает неизбежный изъян.
But the significant point is that to be small is no longer an automatic or fatal disability.
Марокко не разделяет это мнение и не считает его фатальной неизбежностью.
Morocco, for its part, does not submit to this assumption, as though it were an inescapable fatality.
Однако ссылаться на фатальную неизбежность происходящего в данном случае было бы совершенно неуместно, и необходимо хотя бы попытаться преодолеть проблему производства наркотиков в Афганистане.
There was no room for fatalism, however; efforts must be made to contain the drug production problem in Afghanistan.
Гибель людей неизбежно приводит к появлению вдов, сирот и семей, возглавляемых женщинами, которым приходиться нести на себе бремя кормильцев и проблем, связанных с неполными семьями.
Fatal incidents invariably produce widows, orphans and female-headed households who must bear the burden of lost breadwinners and broken families.
Неопытность неизбежна!
Inexperience isn't fatal.
Это как бессмертие.Только неизбежное.
It's like immortality. Only fatal.
58 секунд, столкновение неизбежно.
Fifty eight seconds to fatal impact.
способствуешь моему моему нескончаемому и неизбежно смертельному ожирению.
"'Y ou, Muslim, may be a contributing factor "'in my ongoing and ultimately fatal weight gain.
Момо, а если это рак? Тогда смерть неизбежна...
Oh, if it's cancer, Momo, cancer is fatal...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test