Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Магия и волшебство, странные неземные создания, чёрные камни, которые "горели как дерево".
The magic of the Buddist monks, strange unearthly creatures, black stones that burn, to name but a few.
Он обещал мне неземное сексуальное Наслаждение, и что привьет мне ребенка.
He promised me unearthly sexual pleasure and to get me with child.
исскуство, которое запечатлело нашу неземную тоску по идеалам, наше бесконечное отчаяние и наш вселенский крик ужаса.
The arts, which captured our unearthly longing for an ideal, our endless despair, and our universal scream of terror.
Его неземные зелья меняют восприятие.
His unearthly potions... alter perceptions.
Потому что каким-то неземным образом... это всегда будем мы с тобой.
Because in some unearthly way it's always gonna be you and me.
Но её неземная красота обернулась настоящей бедой.
But her unearthly beauty became a problem.
- Это походит на вид неземной ауры.
- It's like sort of an unearthly aura.
Проходя мимо высоких шпилей, они, возможно, подумали о хранящихся здесь неземных достопримечательностях
Passing the towering spires, they must have wondered what unearthly sights lay in store.
Лейтенант, в нашем распоряжении средства для создания оружия неземной власти.
Lieutenant, we have in our possession the means and method to create a weapon of unearthly power.
В моей голове звучат чистые и неземные мелодии, но без тебя...
In my mind I hear melodies pure and unearthly but I find
В этот момент в воздухе поплыла прекрасная, неземная мелодия… ее издавала каждая из нитей паутины золотого света, которые вибрировали вокруг Гарри и Волан-де-Морта.
And then an unearthly and beautiful sound filled the air… It was coming from every thread of the light spun web vibrating around Harry and Voldemort.
Adjektiv
безрассудная, неземная, хрупкая...
Crazy, ethereal, subtle...
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности?
Was it their ethereal beauty, their angelic imperturbability, in their awareness of the uselessness of all gestures in the face of eternity?
Такая неземная картина, если хотите.
It was an ethereal scene, if you will.
"Бродя по лесу благородному между средневековых сосен, наткнулся на надгробный камень я, отполированный дождями, неземной, надпись на нем давно исчезла, и все же в его мрачных трещинах..."
"While questing once in noble wood of gray, medieval pine, "I came upon a tomb, rain-slick'd, rubbed-cool, ethereal, "'its inscription long-vanished,
Просто неземная красота.
Such ethereal beauty.
Обратите особое внимание на свечение тонов кожи, что придаёт молодой женщине почти... неземной облик.
Note in particular the luminosity of the skin tones, giving the young woman an almost... ethereal quality.
Курильщик опиума переживает почти неземные ощущения.
Uh, the opium, when smoked, it's an almost ethereal experience.
Педаль для органа, я имею в виду, но это волшебное, неземное ощущение.
A celeste, I mean, but it is this magical, ethereal experience.
Я часто избегаю слова "муза", потому что кажется, что муза - это что-то неземное.
The word "muse" I often feel reluctant to use, because it feels like the muse is something ethereal and out there.
Внутри стеклянного шара начал появляться странный неземной свет, который танцевал вокруг его руки.
'Inside the glass sphere, 'a strange ethereal light began to form, 'dancing around his hand.
Но когда Сивилла Трелони открыла рот, в кабинете раздался не ее обычный голос с таинственными, словно бы неземными интонациями, а грубый и хриплый — однажды Гарри уже слышал, как она говорит таким голосом.
But when Sybill Trelawney spoke, it was not in her usual ethereal, mystic voice, but in the harsh, hoarse tones Harry had heard her use once before:
Adjektiv
Сэм, наши тела - просто оболочки, которые скрывают неземные души.
Sam, our bodies are merely a shell which conceal our heavenly souls.
Когда мы приехали, мы познакомились с нашей космической семьей - тремя людьми, которые присоединятся к нам в нашем неземном путешествии.
When we arrived, we met our space family... the three other humans who would join us on our heavenly journey.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.
Like divine Raphael his talent is heavenly.
Там есть такой фантастический, неземной зимний сад.
There's this fantastic, heavenly conservatory.
Вы в белом просто неземная.
Oh, you do look heavenly in white.
Adjektiv
Это неземная сталь, Михаил.
It's Empyrean steel, Michael.
В Нью-Делфи есть неземная сталь.
You have Empyrean steel in New Delphi.
У Нью-Делфи есть армия и неземная сталь.
New Delphi has soldiers and Empyrean steel.
Стреляйте неземной сетью!
Use the Empyrean steel net!
Тот кинжал, которым ты убил себя не был из неземной стали, верно? Чего ты хочешь?
That, uh, dagger you killed yourself with wasn't Empyrean steel, was it?
Этот городишко кишит низшими ангелами и как нам хорошо известно, они вооружены неземной сталью.
This vile city is infested with the lowest of our kind and, as we very well know, armed with Empyrean steel.
Суть этой пытки очень проста. Учитывая, что электричество одна из слабых сторон архангела, не считая неземной стали. Мне это идеально подходит.
So, this torture is beautifully simple and given that electricity is one of an archangel's few weaknesses besides Empyrean steel, it is perfect for my purposes.
В этом городе столько неземной стали, которую нужно уничтожить.
There is so much Empyrean steel in this city to destroy.
Если ты выиграешь, я пообещаю, что пожертвую собой, прямо здесь, твоей неземной сталью.
If you win, I do as promised, sacrifice myself, right here with your Empyrean steel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test