Übersetzung für "недовольства" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
g) вызовет недовольство или неприязнь, или;
(g) Raise discontent or disaffection among or;
Такое нападение может вызвать еще большее недовольство в мусульманском мире.
Such an attack could swell the ranks of the discontented in the Muslim world.
108. Высказывается недовольство и в рядах победившей коалиции.
108. There has also been discontent within the winning coalition.
3. Недовольство в среде офицеров, не связанных с вооруженными группами
3. Discontent among officers not affiliated with armed groups
Эта замена вызвала недовольство среди боевиков ЛУРД.
This reshuffle has caused discontent among LURD fighters.
Это вызывает оправданное недовольство населения.
This results in justified discontent in society.
Потерпевшая сторона всегда высказывает недовольство.
The aggrieved party is always discontented.
Экстремистские идеологии получают широкое распространение в такой обстановке недовольства.
Extremist ideologies grow easily in such a fertile climate of discontent.
F. Экономические проблемы и недовольство населения
F. Economic problems and discontent of the population
d) недовольство общественности тем, как отправляется правосудие, нарастает.
(d) Public discontent with the administration of justice has been mounting.
Недовольства, сплетни, заговоры
The discontent, the gossip, the plotting.
Они не показывают недовольства.
Well, they never flaunt their discontent.
Слышала шепотки, видела недовольство.
I've heard the whispers, seen the discontent.
- Это демонстрация недовольства.
No. It's a demonstration of discontent.
Сейчас зима нашего недовольства...
Now is the winter of our discontent...
Чтобы посеять страх и недовольство.
To sow fear and discontent.
Фрэнк видит признаки недовольства,
Frank sees the signs of discontent,
Кандор рискует потоком недовольств.
Candor runs the risk of brooking discontent.
Должна была бы существовать наука о недовольстве.
There should be a science of discontent.
– Это, ум-м-м-а-ах, наука недовольства, – объяснил граф.
"It's the um-m-m-ah-h science of ah-h-h discontent," the Count said.
Substantiv
b) открытое выражение недовольства политикой правительства;
(b) Expressing her dissatisfaction with the Government's policies;
Усиление недовольства на местах неизбежно порождает угрозы нестабильности.
Increased local dissatisfaction inevitably bears dangers of instability.
Но он не против мириться с этим недовольством.
But he is quite satisfied to live with that dissatisfaction.
Наиболее сильное недовольство по-прежнему испытывают представители этнического албанского меньшинства.
Dissatisfaction continues to be strongest among the ethnic Albanian minority.
Они тем не менее сообщили о своем недовольстве по поводу положения их общины.
They expressed dissatisfaction, however, with regard to their community's situation.
Гласность и открытость могли бы способствовать определенному ослаблению этого недовольства.
Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction.
Лицо, подающее апелляцию, излагало бы в письменном виде причины своего недовольства.
The appellant would set in writing the reason for his dissatisfaction.
Такое недовольство чаще имеет место в бедных или неблагополучных кварталах.
Similar dissatisfaction is also observed in poor or problem areas.
недовольство родителей работой учителей;
Parent dissatisfaction with the teachers;
Моя делегация разделяет это недовольство.
My delegation shares that dissatisfaction.
Но есть другие способы выразить твое недовольство миром.
But there are other ways of expressing your dissatisfaction.
Но я не стану этого советовать Потому что именно недовольство... Делает вас отличным агентом.
Because your dissatisfaction is what makes you so damn good.
Я правильно расслышала намёк на недовольство, Томас?
Do I perceive a hint of dissatisfaction, Thomas?
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Сдерживай гнев и подавляй недовольство.
Control your anger and suppress your dissatisfaction.
Я уверена, что любое мое недовольство это именно моя проблема
I'm sure any any dissatisfaction i have is my own problem
Я надеюсь, что вы будете передавать недовольство непосредственно вашего мужа.
I hope you'll convey our dissatisfaction directly to your husband.
Substantiv
Ответственный за расследование этого дела прокурор из Муйинги был переведен, и есть подозрения насчет того, что его перевод явился результатом недовольства правительства по поводу его роли в расследовании.
The Muyinga prosecutor in charge of this case was transferred and it is suspected that his transfer was the result of the Government's displeasure with his role in the investigation.
Время от времени некоторые из наших традиционных друзей и союзников выражали недовольство отдельными нашими решениями в области международных отношений.
From time to time, one or more of our traditional friends and allies have shown displeasure at one or more of our decisions in the field of international relations.
После этого инцидента местные власти в контролируемой Грузией части ущелья выразили недовольство попытками МООННГ сообщить о грабителях и осуществить их преследование через зугдидскую полицию.
Following that incident the local authorities in the Georgian-controlled part of the valley expressed displeasure with the UNOMIG efforts to report and pursue the perpetrators through the Zugdidi police.
Однако такое условие вызвало определенное недовольство среди жителей Монтсеррата, живущих и работающих за рубежом.
However, this stipulation has caused some displeasure among the Montserratians living and working abroad.
Прокурор, занимающийся этим делом, был переведен на другую должность, и подозревают, что этот перевод был результатом недовольства правительства той ролью, которую он играл в расследовании.
The prosecutor in charge of this case was transferred, and it is suspected that his transfer was the result of the Government displeasure with his role in the investigation.
22. Еще одна проблема касается предоставления частным компаниям концессий на горные разработки на индейских территориях, что вызывает недовольство со стороны местных общин.
22. A further problem was the granting of mining concessions to private companies to operate in indigenous territories, to the displeasure of the local communities thus affected.
Ивуарийские солдаты, увидев свое поврежденное снаряжение и поняв, что их товарищи не вернулись, выразили свое недовольство и потребовали их освобождения.
The Ivorian soldiers, seeing the damaged equipment and the fact that their comrades were not there, expressed their displeasure and demanded their release.
104. Это не мешает авторам оговорки, ставшей объектом возражений, выражать свое недовольство.
104. This does not prevent the authors of a reservation to which objections have been made from expressing their displeasure.
Его делегация хотела бы официально заявить о своем категорическом неприятии вмешательства Управления в политические вопросы, которые не являются частью его мандата, и о своем недовольстве этим вмешательством.
His delegation wished to place on record its categorical rejection of, and displeasure at, the interference of the Office in political matters that were not part of its mandate.
Они выражают свое недовольство другими способами.
They're communicating their displeasure in a different way.
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Думаю мы должны высказать ему наше недовольство, отправив сообщение.
I think we need to express our displeasure, send him a message.
Этот звук является подходящим для выражения недовольства на спортивном соревновании.
Booing is the appropriate way to show displeasure at a sporting event.
Да, позвони и четко донеси мою крайнюю степень недовольства.
Yes, call him and articulate to him my extreme displeasure.
Конечно, она скрывает это, боясь твоего недовольства...
But she conceals her sympathy for fear of your displeasure.
Она довольно громко высказала свое недовольство.
Uh, she was quite, uh, vocal about her displeasure.
Что Боги, так выражают свое недовольство нашим поведением.
That the gods are expressing their displeasure With our behavior.
Я ожидал бурного проявления недовольства.
I expected noisier displeasure.
Понимаю его недовольство.
I can understand his displeasure.
Он просто выражал недовольство, в гордости своей воображая, что это будет равносильно приказанию.
He had merely intimated his displeasure, in his pride believing that to intimate was to command.
В первый момент Темный Лорд был недоволен моим опозданием, но, уверяю тебя, его недовольство исчезло без следа, когда я объяснил, что по-прежнему верен ему, хотя Дамблдор и считает меня своим человеком.
“The Dark Lord’s initial displeasure at my lateness vanished entirely, I assure you, when I explained that I remained faithful, although Dumbledore thought I was his man.
Substantiv
Я напомнил об этой проблеме отнюдь не для того, чтобы выразить недовольство, а для того, чтобы подчеркнуть актуальность и важность нашего сегодняшнего заседания.
I have not evoked this issue as a complaint, but rather to highlight the relevance and importance of our meeting today.
Кроме того, эти обширные полномочия будут вызывать недовольство и в конечном итоге сделают работу Прокурора неэффективной.
Moreover, those vast powers would invite complaints and ultimately make the Prosecutor ineffective.
Он должен иметь возможность устанавливать достоверность поданных заявлений и, выполняя эту функцию, должен служить символом смягчения недовольства людей.
It must be able to establish the credibility of such complaints and, in so doing, it must serve as a symbol for the redressal of grievances.
Хотя такое недовольство ничем не оправдано, тем не менее к этому следует относиться серьезно.
While such complaints were not justified, they should nevertheless be taken seriously.
Последнее означало бы, что Соединенные Штаты будут оставаться объектом недовольства и осуждения со стороны международного сообщества.
That would mean that the United States will continue to be a target of complaints and condemnation on the part of the international community.
Национальный избирательный совет и судебные органы разработали инновационные системы рассмотрения недовольств и жалоб в ходе выборов.
The National Electoral Board and the judiciary had developed innovative systems for handling grievances and complaints during elections.
Никакого недовольства нет!
I have no complaints.
Но высказав недовольство весной...
Make a springtime complaints.
Мне понятно ваше недовольство.
I understand your complaints.
у меня тоже есть недовольство.
I'll say it but, I also have a complaint.
Я не выказывал недовольства.
I make no complaint.
Когда у родителей возникают недовольства,
Whenever parents have a complaint,
Она высказала недовольство.
She has laid a complaint.
Ваше недовольство - это измена!
Your complaints are treasonous!
Мы все слышали недовольство.
We all hear the complaint.
Мистер Фишер, мы понимаем ваше недовольство.
Mr. Fischer, your complaint has been lodged.
Собственно, их кто-то уже и читал, однако он вызвал недовольство, и физический факультет обратился ко мне.
There was some guy already doing it, but there were complaints, so the physics department came to me.
Скорбные толпы людей стекались на западный берег, дрожа на ледяном ветру; первой жертвой их недовольства стал старшина, который быстро покинул город, пока немногие храбрецы сражались до последнего.
They gathered in mournful crowds upon the western shores, shivering in the cold wind, and their first complaints and anger were against the Master, who had left the town so soon, while some were still willing to defend it.
Substantiv
Назойливое поведение определяется как неоднократные и настойчивые акты "преследования" конкретного лица, в то время как "преследование" определяется как акт физического следования за лицом, вторжение в его жилище или нахождение вблизи него, требование установить отношения, молчание в телефонную трубку и другие действия, совершаемые для того, чтобы "выразить любовь или иные чувства приязни к тому или иному лицу" или "выплеснуть недовольство, вызванное невозможностью утолить эти чувства".
Stalking is defined as recurrent and persistent act of `pursuing' a specific individual, while, in turn, pursuing is defined as physically following the person, intruding or hanging around the home, demanding relationships, making silent phone calls, and other acts to "satisfy love or other favorable feelings towards the person," or to "work off grudges resulting from the failure to satisfy these feelings."
Она ставит под вопрос содержащееся в докладе на стр. 33 определение назойливого поведения в качестве действий, совершенных для того, чтобы <<выразить любовь и иные чувства приязни к тому или иному лицу>> или "выплеснуть недовольство, вызванное невозможностью утолить эти чувства">>, и говорит, что преследование касается вопросов власти и контроля.
She challenged the report's characterization of stalking, on page 25, as "acts to `satisfy love or other favourable feelings towards the person', or to `work off grudges resulting from the failure to satisfy these feelings'," and said that stalking was a matter of power and control.
Социальная интеграция является первым шагом на пути устранения причин недовольства, если оно является реальным, или сглаживания такого чувства, если оно является лишь иллюзией.
Social integration is the first step to remove these grudges if they are real, or to remove the feeling thereof if they are only illusions.
Помимо этих задач такие миссии также должны пытаться восстановить гражданское общество и содействовать уважению прав человека в местах, где недовольство и недоброжелательство носят повсеместный и глубокий характер.
In addition to such tasks, these missions must also try to rebuild civil society and promote respect for human rights, in places where grievance is widespread and grudges run deep.
Речь идет не о недовольстве, вызванном ссылками на терроризм или тщательно продуманными, зачастую структурно двусмысленными формулировками.
It is not about grudging references to terrorism or carefully crafted, often constructively ambiguous, phrases.
Необходимые меры включают осуществление Закона об общей амнистии, расширение политического процесса с охватом и других течений, включая сопротивление и националистические стороны, влияющие на ситуацию в Ираке, внесение поправок в спорные статьи Конституции, завершение разработки Закона о провинциях, решение особой проблемы города Киркук в рамках укрепления единства территории и народа Ирака и преодоления накопленного в прошлом недовольства, стремления к мести и образования сектантских группировок, а также выбор подходящего времени.
The measures required include implementing the General Amnesty Act, widening the political process to embrace other currents, including resistance and nationalist parties with an impact on the Iraqi situation, amendment of the controversial articles in the Constitution, finalization of the Provinces Act, resolution of the special problem of the city of Kirkuk within the framework of consolidation of the unity of the territory and people of Iraq and overcoming the accumulated grudges of the past, the desire for revenge and sectarian alignment, as well as suitable timing.
Совокупное воздействие всех этих факторов создало благодатную почву для разочарования и отчаяния, которые, в свою очередь, порождают ненависть, недовольство и насилие.
The joint impact of all these factors has created breeding grounds for frustration and despair, which inevitably generate hatred, grudges and violence.
К сожалению, вопреки этому, насилие и недовольство в нашем регионе достигли сейчас огромных масштабов, не прекращаются оглушительные оружейные залпы, а призывы к активизации мирного процесса остаются не услышанными.
Regrettably, nothing thrives in our region more than violence and grudges, and nothing deafens more than the sound of war, while all calls to stimulate the peace process find no response.
Она олицетворяет недовольство.
She looks like The Grudge.
Он собирается сдержать недовольство.
He tends to hold a grudge.
Она всегда свое недовольство сдерживает, да?
She really holds a grudge, doesn't she?
Это не похоже на недовольство толпы.
This doesn't feel like a mob grudge.
Вы не держите недовольства или чего там?
You're not holding a grudge or anything.
Кто-нибудь выражал особо сильное недовольство?
Anyone with a serious grudge?
Никакого недовольства, правда?
Not holding a grudge, are you?
Может быть недовольство.
Could be a grudge.
Больше похоже на недовольство...
More like a grudge.
Не нужно выказывать недовольства.
Bear no grudge
Substantiv
Знакомы и последствия: недовольство обществом, сепаратизм, микронационализм и конфликты.
The consequences are also familiar: social disaffection, separatism, micronationalism and conflict.
Специальный представитель отмечает, что отсутствие такого доверия может вызвать у населения недовольство правительством.
The Special Representative points out that the absence of such confidence will provide a breeding ground for political disaffection.
a) сдерживать испытывающие недовольство группы от того, чтобы они становились на путь терроризма;
(a) Dissuade disaffected groups from embracing terrorism;
Проявляется общественное недовольство, и политические устои общества потрясены.
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken.
а) что своими словами или действиями оно проявило свою нелояльность или недовольство по отношению к Федерации;
(a) That he has shown himself by act or speech to be disloyal or disaffected towards the Federation;
Нищета и безработица, особенно среди молодежи, могут стать основными причинами недовольства.
Poverty and unemployment, especially among young people, can be a major cause of disaffection.
а) сдерживать испытывающие недовольство группы от того, чтобы они становились на путь терроризма;
(a) To dissuade disaffected groups from embracing terrorism;
Substantiv
Наш главный шанс избежать падения в эту пропасть связан с нашей способностью распознавать, понимать и учитывать требования, причины недовольства и чаяния членов нашего общества.
The key to avoiding that gulf lies in our capacity to recognize, understand and integrate the demands, discontentments and aspirations of our societies.
Дайте-ка посмотреть на источник гражданского недовольства.
Let me have a gander at the source of the societal discontentment here.
Substantiv
Несмотря на тот факт, что в соответствии с Планом Аннана население кипрско-греческой общины получало конкретные преимущества за счет киприотов-турок, кипрско-греческая администрация, которая отвергла этот План и продолжает выступать против него даже в качестве основы для дальнейших переговоров, тем не менее обладает наглостью выражать недовольство по поводу присутствия турецкой армии, так называемого притока <<поселенцев>>, так называемой проблемы <<беженцев>> и других вопросов.
In spite of the fact that the Annan Plan provided the Greek Cypriot people with concrete advantages at the expense of the Turkish Cypriots, the Greek Cypriot administration, which rejected the Plan and continues to oppose it even as a basis for further negotiations, still has the audacity to complain about the presence of the Turkish army, the so-called influx of "settlers", the so-called "refugee" problem and other matters.
Рональд Хаттон, например, выделил пять основных представлений, которые чаще всего бытуют среди тех, кто верит в колдунов и колдовство независимо от культуры или периода времени: а) колдуны используют нефизические средства причинения несчастья или вреда другим; b) вред обычно наносится соседям или родственникам, нежели посторонним людям; с) отмечается возникновение сильного общественного недовольства, которое отчасти вызвано элементом секретности, а отчасти - тем, что мотивами колдунов является не обретение богатства или престижа, а хитрость и недоброжелательность; d) колдуны действуют в русле давно установившихся традиций, а не сиюминутных интересов; и e) другие люди могут сопротивляться колдунам путем убеждения, нефизических средств (контрмагия) или устрашения, включая телесные наказания, изгнание колдунов, наложение штрафов или казнь.
Ronald Hutton, for example, has identified five characteristics generally shared by those who believe in witches and witchcraft across different cultures and time periods: (a) witches use nonphysical means to cause misfortune or injury to others; (b) harm is usually caused to neighbours or kin rather than strangers; (c) strong social disapproval follows, in part because of the element of secrecy and in part because their motives are not wealth or prestige but malice and spite; (d) witches work within long-standing traditions, rather than in one-time only contexts; and (e) other humans can resist witches through persuasion, non-physical means (countermagic), or deterrence including through corporal punishment, exile, fines or execution.
Substantiv
Думаю, я заметила некоторое недовольство.
I guess I heard some rumblings.
Я говорила с ними, и выяснились кое-какие недовольства.
I was talking to some of them, and there's been some rumblings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test