Übersetzung für "наносить" auf englisch
Наносить
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Проблема скопления автомобилей во время дорожных пробок весьма актуальна для пользователей дорог и наносит значительный материальный ущерб экономике.
Tailbacks are frustrating for the road user and cost the economy a great deal of money.
В другом посещенном членами Подкомитета полицейском участке полицейский начальник считал приемлемым и естественным наносить заключенным <<воспитательные>> удары.
In another of the police stations visited, the police superintendent considered it acceptable and natural to deal "corrective" blows to detainees.
Стихийные бедствия не проводят различий между богатыми и бедными или развитыми и менее развитыми и наносят разрушительные удары по людям и инфраструктуре.
The assaults of nature do not distinguish between the rich and the poor or the developed or less developed, in dealing devastating blows to human beings and infrastructure.
И наконец, перспектива новых испытаний наносит серьезный удар по глобальным усилиям в пользу ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
Lastly, the prospect of new tests deals a serious blow to global non-proliferation and nuclear disarmament efforts.
Тем самым кипрско-греческие пропагандисты наносят еще один удар по перспективам укрепления доверия между двумя общинами на Кипре и достижения всеобъемлющего урегулирования.
In doing so, the Greek Cypriot propagandists deal a further blow to prospects for confidence-building between the two communities in Cyprus and a comprehensive solution.
В обращении по радио в секторе Газа движение поклялось "продолжать наносить разрушительным террористическим силам сионизма болезненные удары".
In a message broadcast in the Gaza Strip, the movement vowed to continue to deal the devastating terror forces of zionism painful blows.
В ходе допроса сотрудник полиции подвергал брата автора различным видам жестокого обращения (наносил пощечины, бил прикладом).
The author's brother suffered a great deal of abuse during his interrogation (slaps, blows with the butt of a rifle) at the hands of a police officer.
Это наносит серьезный удар по политической системе, в рамках которой политические партии выполняют роль основных связующих элементов между политическими деятелями и общественностью.
This deals a serious blow to the political system, in which political parties are vital links between politics and the general public.
53. В СП1 отмечено, что кустарная добыча золота наносит различные виды ущерба окружающей среде.
53. In JS1, it was pointed out that traditional gold mining had caused a great deal of environmental damage.
Как будто моё лицо и душа намазаны кремом для онемения, который мы все наносим, чтобы делать это всю ночь.
Hmm. It's as if my face, my psyche, my soul were covered in that numbing cream we all put on our deals so that we can go all night.
Пока я здесь, до тех самых пор, я буду постоянно наносить такие удары по твоему самолюбию, которых тебе никогда не забыть.
As long as i'm here until then, i'll repeatedly deal such blows to your ego that you'll never forget.
Добавлю, вы наносите большой ущерб пациентам.
You do a great deal of damage.
Теперь физики знали,что эти столкновения будут захватывающими потому что по атомным стандартам нейтрон тяжел.Так,когда он сталкивается с ядром, он наносит могущественный удар.
and collide with the nucleus. Now physicists knew that these collisions would be spectacular because by atomic standards the neutron is heavy so when it collides with the nucleus, it deals a mighty blow.
Verb
Инспекторы глубоко убеждены в том, что эта атмосфера наносит ущерб открытому сотрудничеству и координации и противоречит самой идее единства действий.
The Inspectors firmly believe that this atmosphere is jeopardizing open cooperation and coordination and goes against the vision of Delivering as one.
3. Умышленно делает или распространяет ложные заявления, которые наносят ущерб другим;
3. Deliberately makes, proffers or delivers untrue statements that are damaging to others;
При этом целью было бы создание механизма, способного наносить <<упреждающий удар>>, для предотвращения самоиндуцированных кризисов с ликвидностью.
The goal would be to establish a mechanism capable of delivering a "pre-emptive strike" to prevent self-fulfilling liquidity crises.
Политики и религиозные и общинные лидеры в Сомали публично выступили с заявлениями, осуждающими пиратство, в том числе по радио, и в своих выступлениях подробно говорили о том, какой ущерб оно наносит обществу.
Politicians and religious and community leaders in Somalia have publicly delivered counter-piracy messages, including on the radio, detailing the damaging effects of piracy on society.
Это решение наносит серьезный удар по всей системе договоренностей в области ядерного разоружения и нераспространения, особенно - по перспективам Договора о нераспространении ядерного оружия.
This decision delivered a serious blow to the entire system of agreements in the field of nuclear disarmament and non—proliferation, and particularly to the prospects for the Treaty on the Non—Proliferation of Nuclear Weapons.
Несвоевременные и безответственные действия кипрско-греческой администрации действительно наносят серьезный удар по усилиям с целью поиска решения.
Untimely and irresponsible actions of the Greek Cypriot Administration do deliver a serious blow to efforts to find a solution.
По всем этим причинам неинфекционные заболевания наносят двойной удар по развитию.
For all these reasons, non-communicable diseases deliver a two-punch blow to development.
Отсутствие комплексной информационной системы управления ресурсами наносит серьезный ущерб эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций.
The absence of an integrated information system for managing resources is seriously hampering the ability of the United Nations to deliver results effectively and efficiently.
Это наносит ущерб анализу, контролю и обеспечению качества и экономической эффективности обслуживания.
As a result, the quality and cost- effectiveness of service delivery are measured, monitored and delivered in a
Урон наносит не только меч.
Defeat is delivered not only by the sword,
Причинять или получать раны, которые мы совсем не хотели наносить друг другу.
To deliver or receive wounds which we truly did not wish to exchange.
Наносит фатальный удар!
Deliver the fatal stab!
Наносит сокрушительный удар по инфраструктуре врага во время войны.
It's designed to deliver a knockout blow to enemy infrastructure in wartime.
Конг наносит ответный удар правой.
Kong delivers a right punch
Ах Мут Ша наносит два удара.
Ah Mut Sha delivers two kicks
Он наносит много ударов правой ногой.
He delivers more kicks with his right leg
Теперь вертись в тот момент, как наносишь удар
Now pivot as you deliver the stroke.
Наносить каждый удар с намерением убить противника!
Each separate attack must be delivered with intent to kill!
Лидия "Чёрная Пантера" Адамс наносит сокрушительный удар Энн "Чёрной Вдове" Доусон.
Lydia "The Black Stallion" Adams delivers a staggering blow to Ann "the man-eater" Dawson's story.
Verb
Значения Kv наносят на график, представляющий собой функцию давления на входе трубки Вентури.
Plot Kv as a function of venturi inlet pressure.
Измеренные значения должны наноситься на график.
The measured values shall be plotted on a graph.
Все данные, касающиеся выбросов выхлопных газов, наносятся на схему...".
All exhaust emissions results shall be plotted ....
Verb
Работодатели не вправе удерживать заработную плату или собственность мигрантов, наносить им телесные повреждения или нарушать любые другие их права.
Employers may not withhold their pay or property, commit bodily harm, or violate any of their other rights.
Следовательно, если мы уделяем меньше внимания некоторым правам человека, мы тем самым наносим ущерб не только этим конкретным правам человека, но и всем правам человека.
Hence, paying less attention to some human rights is detrimental not only to those particular human rights, but to all human rights.
b) Расчет пенсии исходя из пожизненных доходов, а не из доходов за последние годы может также наносить ущерб интересам женщин в зависимости от относительного гендерного разрыва в оплате труде.
(b) Basing pensions on life-time rather than recent earnings can be disadvantageous to women depending on the relative gender pay gaps.
Вы -- как, по сути, и все мы -- считали, что мир, не обращающий внимания на эту проблему, наносит смертельный вред интересам будущих поколений.
You believed, as indeed we do, that a world that pays no attention to that problem is fatally damaging the interests of future generations.
Если предъявляемые к оплате требования утверждаются без каких-либо вопросов, это наносит ущерб Фонду, поскольку на эти цели приходится расходовать больший объем общественных средств, чем следует...
If costs are passed without enquiry, the Fund will suffer. The public will have to pay more than they should ...
14. Дешевый транспорт оказывает давление и в обратном направлении -- на оплату и условия труда, что также наносит вред окружающей среде.
14. Cheap transport creates a downward pressure on pay and conditions, which also harms the environment.
Невыполнение платежных обязательств или задержки с выплатой обязательных взносов наносят прямой удар по программам и деятельности Организации Объединенных Наций.
Failure to pay or withholding mandatory contributions constitutes a direct attack on United Nations programmes and action.
Когда обман наносит такой ущерб, кто-то должен за это платить.
When deception cuts this deep, someone has to pay.
Не в твоём стиле наносить визиты прямо перед слушанием.
It's not like you to pay social calls right before a hearing.
Флэк сейчас наносит визит мистеру Баршаю.
Flack's paying Mr. Barshay a visit now.
Кто наносит ему визиты домой.
Who pays him house calls.
Мы наносим неожиданный визит Хаффли.
We're gonna pay a surprise visit to Haffley.
А? Сам Фламбо наносит нам визит.
The Flambeau paying us a visit!
Или они наносят визит мистеру и миссис Уайз.
Else they're paying their respects to Mr. and Mrs. Wyse.
То есть теперь я могу наносить внезапные визиты?
So I can pay you surprise visits now?
- Я не знал, разрешите ли вы наносить визиты по утрам.
- I have not asked for permission to pay visits in the morning.
А визиты свои он наносит так: Вламывается в дом.
And the way he pays people a visit is to break in
Verb
В ряде районов традиционного культивирования в центральном регионе Риф каннабис культивируется с XV века, что наносит существенный ущерб окружающей среде.
In some areas of traditional cultivation in the central Rif region, cannabis plants had been cultivated since the fifteenth century, causing significant environmental degradation.
Такое развитие обеспечивает сбережение земельных, водных, растительных генетических ресурсов, не наносит ущерба окружающей среде, является экологически чистым, технологически адекватным, экономически жизнеспособным и социально приемлемым".
Such development conserves land, water, plant genetic resources, is environmentally non-degrading, technologically appropriate, economically viable and socially acceptable.
Опыт Фукусимы показывает, что авария на атомной станции разрушает жизнь людей, уничтожает их средства существования и наносит серьезный ущерб окружающей среде.
The experience of Fukushima teaches us that once accidents happen at a nuclear power plant, peoples' lives, as well as their means of livelihood, will be destroyed, and there will be serious damage to the environment.
200. Крысы наносят вред всем культурам, особенно арахису, на стадии посадки.
200. Rats affect all crops particularly groundnuts at the planting stage.
* Облесение того или иного участка, необходимое как средство защиты от наводнений, наносит землевладельцам, прекращающим хозяйственную деятельность, связанный с неиспользованием возможностей убыток, который требуется компенсировать.
Land owners giving up farming have opportunity costs which need to be compensated if trees are to be planted to provide flood protection services.
Например, в соответствии с нормами законодательства по вопросам борьбы с загрязнением такие жалобы могут подавать лица, здоровью которых наносит ущерб деятельность промышленного предприятия.
For instance, under anti-pollution law, such an action may be brought by individuals whose health may be affected by the activity of an industrial plant.
Израиль наносил удары по электростанциям, уничтожал дороги и больницы, разрушал дома и деревни и насильственно перемещал многих ливанцев.
Israel has targeted power plants, destroyed roads and hospitals, demolished homes and villages and forcefully displaced many Lebanese.
Директива прямо запрещает патентование пород животных и сортов растений и изобретений, коммерческое использование которых наносит ущерб публичному порядку или нравственности.
The Directive expressly prohibits the patenting of animal and plant varieties and inventions whose commercial exploitation would be contrary to ordre public or morality.
- Правда? - Я не стал бы наносить на карту реку или лезть на гору, чтобы измерить её или воткнуть флаг, что толку.
- I would never chart a river or scale a peak to take its measure or plant a flag.
Verb
Некоторым жертвам наносили внутренние травмы, используя оружейные стволы и куски дерева, насыпали туда песок или мазали клеем.
Some victims had guns, wood, sand or glue inserted into their bodies.
Включить новое второе предложение следующего содержания: "В случае закрытых криогенных сосудов такие маркировочные знаки могут наноситься на отдельную табличку, прикрепленную к наружному кожуху".
Insert the following new second sentence: "In the case of closed cryogenic receptacles, such marks may be on a separate plate attached to the outer jacket.".
5.1.2.1 а) После "наноситься маркировка в виде" включить "слов "ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ",".
5.1.2.1 (a) Insert "the word "OVERPACK", " after "shall be marked with".
Некоторые производители предпочитают решать вопрос маркировки оружия, изготовленного из полимеров, путем применения в его основной пластиковой конструкции вставного металлического компонента, на который можно наносить дополнительную маркировку.
Some manufacturers prefer to mark polymer weapons by embedding a metallic insert in the main plastic component, on which additional markings can be added.
6.2.2.7.5 Включить новое второе предложение следующего содержания: "В случае закрытых криогенных сосудов такие маркировочные знаки могут наноситься на отдельную табличку, прикрепленную к наружному кожуху".
6.2.2.7.5 Insert the following new second sentence: "In the case of closed cryogenic receptacles, such marks may be on a separate plate attached to the outer jacket.".
Было предложено также включить положение, указывающее на то, что проекты статей не наносят ущерба применению общего международного права к вопросам приемлемости.
Another suggestion was to insert a proviso stating that the draft articles were without prejudice to the application of general international law to questions of admissibility.
5.1.2.1 а) После "наноситься маркировка в виде" включить "слов "ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ" и".
5.1.2.1 (a) Insert "the word "OVERPACK" and, " after "shall be marked with".
6.2.1.7.5 Включить новое второе предложение следующего содержания: "В случае закрытых криогенных сосудов такие маркировочные знаки могут наноситься на отдельную табличку, прикрепленную к наружному кожуху".
6.2.1.7.5 Insert the following new second sentence: "In the case of closed cryogenic receptacles, such marks may be on a separate plate attached to the outer jacket.".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test