Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
может предотвратить нанесение либо уменьшить опасность нанесения любого ущерба;
could prevent the infliction or reduce the threat of infliction of any kind of damage;
Сыпать порох минимально. Для нанесения противникам наибольшего урона.
Place a minimum ... to inflict on opponents the greatest defeat.
Ущерб, нанесенный другим, более эмоциональный, чем физический.
The damage inflicted on others is more emotional than it is physical.
Одиночное огнестрельное ранение, нанесенное самому себе.
Single gunshot wound, appears self-inflicted.
Пулевое ранение в правый висок, похоже, нанесенное самому себе.
Gunshot wound to the right temple, appears self-inflicted.
А смерть когда-нибудь наступает до нанесения повреждений?
When does death occur before injuries are inflicted?
Adjektiv
В тех случаях, когда нападения становились результатом проведения демонстраций и поэтому предвиделись полицией, нападавших можно было отогнать, предотвращая тем самым возможность нанесения крупного ущерба.
Where the attacks ensued from demonstrations, and were therefore anticipated by the police, the attackers could be driven away, thus preventing major damage being done.
Основным фактором роста эпидемии стала внутривенная наркомания, широко распространенная в эстонских тюрьмах и сопряженная с таким опасным поведением, как использование одной и той же иглы или шприца несколькими лицами, а также нанесение татуировок и незащищенные половые контакты.
The epidemic was driven mainly by injection drug use, which was widespread in Estonian prisons, and associated with risky behaviour such as sharing of needles and injection equipment, tattooing and unprotected sexual contacts.
Однако складывающееся впечатление о процветающей экономике является ошибочным, поскольку в реальности рост был вызван работами, проводившимися для того, чтобы хотя бы частично восстановить колоссальный урон, нанесенный хозяйству в ходе израильской военной операции в Секторе Газа в декабре 2008 − январе 2009 года.
While this gives the impression of a booming economy, the reality is that growth was driven by reconstruction-related activities, which took place to partly rehabilitate after the devastation from the Israeli military operation in Gaza in December 2008 and January 2009.
В докладе Комиссии по расследованию вспышек насилия в Кении после выборов (Waki Report) говорится, что ввиду обстоятельств, в которых происходили эти события, сексуальное насилие принимало форму группового и индивидуального изнасилования (жертвами которого во многих случаях становились представители определенных этнических общин), а также нанесения страшных увечий женским и мужским гениталиям.
The Report of the Commission on Post Election Violence in Kenya `Waki Report' states that because of the context in which it took place, the sexual violence experienced took the form of gang and individual rapes, many of which were ethnically driven, as well as horrendous female and male genital mutilation.
Следует особо отметить тот факт, что после пятилетней операции, проводимой в Сомали Соединенными Штатами Америки и основанной на данных разведки, «эмир» группировки «Аш-Шабааб» Ахмед Годан был убит 1 сентября 2014 года в результате удара, нанесенного с беспилотного летательного аппарата[13].
More symbolically, following a five-year, intelligence-driven operation by the United States in Somalia, Al-Shabaab’s “Emir”, Ahmed Godane, was killed in a drone strike on 1 September 2014.[13]
8. Деградация земель в засушливых районах, будь то обусловленная деятельностью человека или биофизическими факторами, ведет к утрате природного капитала и снижению социального благополучия или нанесению им ущерба.
8. Land degradation in the drylands, whether driven by human actions or biophysical factors, results in loss of or damage to natural capital and social welfare.
23. Было также проведено расследование инцидента нанесения 2 марта в районе Рамии (Западный сектор) удара неустановленным предметом -- предположительно пулей -- по автомобилю, управляемому гражданским лицом, которое, как было впоследствии установлено, являлось национальным сотрудником ВСООНЛ.
23. An investigation also was launched into the impact of an unidentified object, alleged to be a bullet, on a car driven by a civilian, recognized later as a UNIFIL national staff member, on 2 March near Ramyeh (Sector West).
Это стало одним из <<аспектов>> побочного ущерба, нанесенного ориентированными на рыночные силы реформами, которые были призваны ограничить власть государства и его органов планирования.
This was part of the collateral damage of the market-driven reforms of containing the power of the State and the planning machinery.
38. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено оперативной необходимостью продолжения соответствующих мероприятий по уменьшению риска посредством переориентирования деятельности по разминированию с расчистки районов боевых действий в местах нанесения целевых кассетных ударов на расчистку минных полей.
38. The higher resource requirements are driven by the operational necessity to continue appropriate risk mitigation interventions by transitioning mine action operations from battle area clearance of cluster munitions strike sites to minefield clearance.
Лишь после новых поражений на поле боя, в особенности поражений, нанесенных им в конце июня 1999 года, эритрейские лидеры поняли, что им, по крайней мере, следует сделать вид, что они согласны на восстановление положения, существовавшего до 6 мая 1998 года.
It was only after further defeats on the ground, most notably in late June 1999, that the point was driven home to Eritrea's leaders that, at the very least, they had to appear to accept to return to the status quo ante as of 6 May 1998.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test