Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Но если даже намек на такую возможность возникает где-либо в регионе, прилагаются усилия к тому, чтобы подавить ее.
But if even the hint of such a possibility emerges elsewhere in the region, efforts are made to suppress it.
Во-вторых, необходимо избегать любых намеков на личный доход.
Secondly, any hint about the income of a person should be avoided.
А тем самым эти делегации и делают намек на возможность обращения к другим структурам, нежели Конференция по разоружению.
The delegations hint at the possibility of turning to forums other than the Conference on Disarmament.
Здесь нет и не может быть даже намека на сокращение рождаемости и уменьшение численности количества детей в семье.
There is not the least hint here of birth control or reduction of the number of children in a family.
Никаких признаков недовольства их присутствием в Кигали не было, как не было и намека на межэтническую напряженность.
There were no signs that their presence in Karambi was resented, and no hint of ethnic tensions.
В почтовой корреспонденции с заключенными после посещений не прослеживается даже намеков на подобные факторы риска.
Not even hints to such risks have been purported in postal communication with prisoners after visits.
Но нигде в этом проекте резолюции не содержится даже намека на подлинные конструктивные намерения.
But nowhere in this draft resolution is there so much as a hint of true constructive intent.
Разногласия с суданцами и намеки на возможность похищения американцев
Disagreements with the Sudanese and hints that Americans might be kidnapped
И опять же, не было и намека на предметные действия к тому, чтобы переломить ядерное распространение у нас в регионе.
And once again, there was no hint of substantive action to reverse nuclear proliferation in our region.
Где бы я ни был, я не видел никаких или почти никаких признаков такой солидарности, даже намека на нее.
I have seen no or almost no sign of such solidarity in all my travels, no hint of such a project.
Или это какой-то тонкий намек?..
Is it some subtle hint to me?
– Намеки, предположения, слухи и просто догадки.
Hints and suggestions . rumors and hunches.
В голосе Дамблдора послышался намек на угрозу.
Dumbledore’s voice carried no hint of a threat;
— В статье всего этого нет, там только намеки, — проговорил Раскольников.
“That's not all in the article; it's only hinted at,” said Raskolnikov.
Правда, ничего еще не было сказано, даже намеков никаких не было сделано;
Nothing was said; there were not even any hints dropped;
– Так, кое-что, намеками да загадками, – уклонился Фродо.
‘Not much — only hints and riddles,’ said Frodo evasively.
— Я предупреждала, что так все и будет, — с легким намеком на самодовольство произнесла Гермиона.
“I told them you’d take it like this,” said Hermione with a hint of complacency.
Тот понял намек и вскоре сказал: — Дом этот выглядит очень уютным.
He took the hint, and soon began with, “This seems a very comfortable house.
По многим ее словам… и словечкам… и намекам, всё это выходит именно так!
It all comes out precisely that way, from many of her words...and phrases...and hints!
Substantiv
У меня не было и намека на использование оружия в этой борьбе.
I did not make the slightest allusion to the use of weapons in this struggle.
Я полагаю, Ассамблея поняла, что намек был ясным.
I think the Assembly has grasped that the allusion was clear.
Вследствие этого один из ее американских партнеров высказал свою <<озабоченность>> по поводу операций на Кубе, открыто намекая на блокаду и возможные осложнения в связи с этим.
This led one of its partners in the United States to express its "concern" with regard to operations in Cuba, a clear allusion to the embargo and its potential implications.
Запрещение намеков дискриминационного характера не может интерпретироваться как обязанность быть политкорректным.
The prohibition on discriminatory allusions should not be interpreted as an obligation to be politically correct.
Иногда в таких статьях цыган упоминают как "темнокожих болгар", что означает намек на различие среди болгарских граждан по признаку цвета кожи.
Sometimes the Romas are referred to in such articles as "dark-skinned Bulgarians", which is an allusion to a distinction by colour among Bulgarian citizens.
98. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что больше всего его беспокоит намек на неподотчетность в последнем предложении пункта.
98. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that his principal concern was with the allusion to non-accountability in the final sentence of the paragraph.
Кроме того, неуместны его намеки на апартеид.
The Special Rapporteur's allusions to apartheid were also inappropriate.
На рабочих местах, согласно сообщениям, довольно терпимо относятся к случаям, когда работники-мужчины делают намеки сексуального характера в адрес женщин и физически пристают к коллегам-женщинам.
At workplaces, the practice of male workers' making sexual allusions and physically assaulting their female co-workers is reportedly widely tolerated.
Делавшиеся в прошлом намеки на наличие этого более широкого сценария, в преломлении к ЭКОМОГ порождали вопросы относительно ее нейтралитета.
Past allusions to this wider scenario, as it applied to ECOMOG, raised questions regarding its neutrality.
Вечные намеки на его Богом данный "инструмент"!
Always an allusion to his God given "tool"!
Верно, тогда я и не умела ни узнавать, ни понимать все эти параллели, намеки и аллюзии.
I know, but I could never have understood it then because I wouldn't have recognised or understood the allusions.
Только не надо хитрых намеков.
No sly allusions please.
Это намек на ту свободу, что я тебе дал?
Is that an allusion to the freedom I give you?
Тут очевидные намеки...
There are clear allusions...
Вам понятен этот намек, Рита?
Do you understand that allusion, Rita?
Никакой обнаженки, никаких намеков на эротику.
Nothing naked, no erotic allusions.
Тогда намек на багажник машины... как это отличалось от преступления?
So the allusion to the car trunk... how was that different from the crime?
Право же, намек на моего отца более, чем прозрачен!
The allusion to my father is obvious.
Было приятно предположить, что она добилась этого намеками на мистера Уикхема.
She felt it to be the probable consequence of her allusions to Mr.
На этот случай у мистера Коллинза был припасен комплимент, содержавший известный намек, который мать и дочь встретили одобрительными улыбками.
Mr. Collins had a compliment, and an allusion to throw in here, which were kindly smiled on by the mother and daughter.
Пауль разглядывал открытую Пустыню, обращаясь к странной своей памяти о будущем и думая о загадочных намеках в руководстве фримпакета, связанных с манками и «крюками Подателя».
Paul studied the open desert, questing in his prescient memory, probing the mysterious allusions to thumpers and maker hooks in the Fremkit manual that had come with their escape pack.
А между тем известно тоже было, что Иван Федорович Епанчин – человек без образования и происходит из солдатских детей; последнее, без сомнения, только к чести его могло относиться, но генерал, хоть и умный был человек, был тоже не без маленьких, весьма простительных слабостей и не любил иных намеков.
and yet it was a known fact that Fedor Ivanovitch Epanchin was a man of no education whatever, and had absolutely risen from the ranks. This last fact could, of course, reflect nothing but credit upon the general; and yet, though unquestionably a sagacious man, he had his own little weaknesses-very excusable ones,--one of which was a dislike to any allusion to the above circumstance.
Substantiv
b) отсутствие психологической или эмоциональной заботы: включая неоказание какой-либо эмоциональной поддержки и отсутствие проявлений любви, хронический недостаток внимания по отношению к ребенку, ситуацию, при которой лица, отвечающие за уход, "психологически отсутствуют", не обращая внимания на те намеки и сигналы, которые подают маленькие дети, и проявления насилия со стороны сексуального партнера, а также злоупотребление наркотиками или алкоголем;
(b) Psychological or emotional neglect: including lack of any emotional support and love, chronic inattention to the child, caregivers being "psychologically unavailable" by overlooking young children's cues and signals, and exposure to intimate partner violence, drug or alcohol abuse;
- Наверное это намек.
I think that's my cue.
Это мой намек.
That is my cue.
Намек понят.
That's my cue.
Это был тонкий намек.
That's our cue.
Намек на "Эврику!".
And cue the "aha" moment.
Это нам намек, ребятки.
That's our cue, kids.
- Думаю, это нам намек.
- I think that's our cue.
Полагаю, это намек.
I guess that's my cue.
Намек ясен.
Sounds like our cue.
Substantiv
Работница супермаркета была отстранена от работы за то, что назвала свою коллегу-мусульманку <<галкой>>, намекая на платок, которым была покрыта голова ее коллеги.
An employee at a supermarket was suspended from her job for calling a Muslim colleague a hættemåge (blackheaded gull), which referred to the headscarf of the colleague.
Кроме того, в ней есть туманный намек на возможные ограничения участия Израиля в деятельности Организации Объединенных Наций.
It also made oblique references to limiting Israeli participation in the United Nations.
Или же это намек на ее требование в отношении постоянного места в Совете Безопасности ООН?
Or is this a reference to its demand for a permanent seat on the United Nations Security Council?
В статье 1 опущена ссылка на концепцию <<отказ в правосудии, что отражает стремление избежать всякого намека на то, что она представляет собой первичную норму.
Article 1 seeks to avoid any suggestion that it is a primary rule by omitting any reference to the concept of "denial of justice".
Является ли это намеком на желание Индии заполучить технологию для проведения подкритических ядерных испытаний?
Is this a reference to India's desire for technology to carry out subcritical nuclear tests?
100. Он отвергает оскорбительный намек делегации Китайской Народной Республики на "долларовую дипломатию".
100. He rejected the insolent reference, by the delegation of the People's Republic of China, to "dollar diplomacy".
Более того, ссылка на "незаконную дискриминацию" в пункте 27 доклада, по-видимому, равносильна намеку на то, что некоторые виды дискриминации могут быть законными.
Moreover, the reference to "unlawful discrimination" in paragraph 27 of the report seemed to imply that some types of discrimination could be lawful.
Я так и не заметил ни малейшего намека на какое бы то ни было желание или на какую бы то ни было готовность обсуждать этот вопрос.
At no time did I note any reference whatsoever to the slightest willingness, the slightest disposition to discuss it.
Высказанные им намеки отнюдь не способствуют работе Конференции по разоружению, поскольку идут вразрез с ожиданиями всех делегаций.
His reference does not help the work of the Conference on Disarmament at all; it is contrary to the expectations of all delegations.
Мы все поняли намек.
We all got the reference.
- Что это, какой-то сексуальный намек?
- ls that a sexual reference?
Я понял этот намек.
I get that reference.
Довольно явный намек.
It's a pretty obvious reference.
Ты поняла мой намек?
You got my reference to the Bronte sisters? !
Класс, намеки!
References.
- Я не понимаю ваших намеков.
- I don't take your reference.
Змееголовая... намек на банду Мамба?
Snakehead... reference to the Mambas?
Она понимает каждый намек.
She knows every reference.
Я понимала все ваши намеки!
I understood all your references!
Substantiv
При внимательном прочтении статьи 14 становится ясно, что Пакт даже не содержит и намека на то, что военная юстиция может применяться к гражданским лицам.
A close reading of article 14 shows that the Covenant does not even suggest that military justice might be applied to civilians.
Сексуальные намеки и словесные домогательства носят настолько распространенный характер, что считаются обычной практикой;
Sexually suggestive comments and verbal abuse are so rife that they are treated as commonplace;
Канада выступает против любых намеков на то, что эта декларация относится к обычному международному праву.
Canada objects to any suggestion that this Declaration represents customary international law.
Следовательно, они отвергают любые намеки на то, что национальные меры по лицензированию могут использоваться в качестве предлога для осуществления какой-либо иной деятельности.
Consequently, they rejected any suggestion that national licensing measures could be conducted as a pretext for any other activity.
Во время допроса свидетелей не разрешается прибегать к уловкам или задавать вопросы, в которых содержится намек на желательные ответы.
During the questioning of a witness, it is not allowed to use tricks or ask questions suggestive of desired answers.
Он также отмечает то, что он охарактеризовал это как намек на возможные изменения в будущем.
He has also noted what he has chosen to characterize as "straws in the wind", which may suggest the prospect of change.
Связь, на которую таким образом делается намек, не существует и ничем не обоснована.
The correlation thereby suggested did not exist and was unjust.
Этот вид рекламы содержит намеки на то, что для того, чтобы мнение женщины было выслушано, она должна раздеться.
This type of advertising suggests that to be heard women must remove their clothes.
Тонкий и двусмысленный намек
An ominous and subtle suggestion, Henri.
Хоть какой-то намек?
Any suggestions?
И-и, это только намек,
Now-now, this is just a suggestion.
Намек на насилие.
Suggest violence.
Потом кино с намеком
{\pos(190,200)}Then to a suggestive movie
Что за намеки?
What are you suggesting?
Меня оскорбляют подобные намеки.
I resent the suggestion.
Ваш намек оскорбителен.
What you suggest is insulting.
Намеки были везде.
Suggestions are everywhere.
Интересный намек.
Interesting suggestion.
Некоторые даже совершенно отрицают детей, как всякий намек на семью.
There are even some who negate children altogether, as they do every suggestion of the family.
— В самом деле? — В голосе Снегга прозвучал легчайший намек на сомнение. — Он в самом деле до сих пор так говорит, после того фиаско в Министерстве?
said Snape, his voice delicately inflected to suggest his disbelief. “Does he still, after the fiasco at the Ministry?”
Substantiv
а) первым намеком на несоблюдение является нападение с применением ядерного оружия.
(a) First inkling of non-compliance is an attack with nuclear weapons.
Я не заметила и намека на то, что ты собирался жениться.
I had no inkling you were looking to marry.
Может это даст вам намек.
Maybe that should have given you an inkling.
Бог смотрит на нас Ни одного намека, какой ужас
God watches over us Didn 't have an inkling, positively eerie
- Первый же намек, что вы...
- the first inkling you--
Ты правда думаешь, что если бы у него был хотя бы намек, что это может произойти, он бы попросил ее переехать?
Do you honestly think, if he had any inkling this was going to happen, that he would've have asked her to move in?
В физике первый намек на то, что время не есть то, чем оно кажется, появился в теории относительности.
The first inkling in physics that we got that time ain't what it seemed to be... uh, came with relativity.
Если один пропал, у другого есть хотя бы намек на то, где искать.
If one's missing, the other has even the tiniest inkling of where the they are.
Неужели Вы не чувствуете хоть малейший намек на симпатию ко мне?
Don´t you feel the tiniest inkling of sympathy for me?
Substantiv
6. Комиссия считает, что выделенная курсивом фраза выше содержит намек на то, что Эфиопия не будет соблюдать Апрельское решение, если ее претензии на <<уточнение>> предусмотренной в Апрельском решении делимитации будут отвергнуты.
6. The Commission sees in the words italicized above an intimation that Ethiopia will not adhere to the April Decision if its claim to "refinement" of the April Decision delimitation is not accepted.
Комитет считает, что в данном случае власти не выполнили требования пункта 2 статьи 14 воздерживаться от преждевременных суждений, особенно если принять во внимание постоянные намеки в ходе слушания дела в суде на то, что автора сообщения следует приговорить к смертной казни.
In the present case, the Committee considers that the authorities failed to exercise the restraint that article 14, paragraph 2, requires of them, especially taking into account the repeated intimations to the trial judge that the author should be sentenced to death while the trial proceeded.
Хотя причины приезда членов Группы, по крайней мере в этом случае, были освещены неточно, сам факт того, что в этих сообщениях делались намеки на расследование деятельности некоторых дилеров, явно указывает на то, что некоторые аспекты их деятельности вполне могут заслуживать проведения дальнейшего расследования, что и обсуждалось с бельгийскими властями.
Although the reasons for the Group's visit, on that occasion at least, were not accurately reported, the very fact that investigations into the affairs of certain dealers were intimated would clearly indicate that some aspects of the business may warrant further investigation, a matter which has been discussed with the Belgian authorities.
Как сообщается, бывший министр здравоохранения Ирана заявил, что из 2,5 млрд. долл. США, предусмотренных на цели обмена валюты, необходимой для импорта медицинских товаров в 2012 году, было выделено только 650 млн. долл. США, намекая при этом на возможные растраты.
A former Iranian Health Minister is reported to have maintained that of the $2.5 billion earmarked for foreign exchange necessary to meet the import needs of the medical sector in 2012, only $650 million was provided, intimating that the funds were misallocated.
- Соблюдайте осторожность, избегая каких-либо намеков о возможных нарушениях со стороны Саудовской Аравии.
- Being careful to avoid any intimations of wrongdoing on the part of Saudi Arabia.
Да, Зилины намеки не пропустишь.
Yes, there's no missing Zillah's intimations.
А непосредственно перед этим намеком, просил ли он вас о содействии в таком случае?
And, uh, just prior to that intimation, did he ask you for assistance in this matter?
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
To intimate anything else spells a paranoiac insecurity that you should be ashamed of.
Substantiv
Основная цель заявлений его делегации заключалась в категорическом возражении и протесте против содержащегося в докладе УСВН намека на то, что должностные лица Секретариата действовали по наущению его страны.
The main point of his delegation’s statements had been to object strongly and to protest about the insinuation in the OIOS report that his country had become involved at the prompting of Secretariat officials.
Вместо того чтобы выявить и осудить такие случаи грубых преступлений, доклад был составлен таким образом, что в нем содержится намек на участие правительства в этих актах.
Instead of exposing and condemning such incidents of gross criminality, the report was drawn in a manner that insinuates Government involvement in such acts.
Что касается сексуальных домогательств, то в соответствии со статьей 20 главы II Соглашения 420-2003 дисциплинарного устава национальной гражданской полиции грубым нарушением считаются действия персонала полиции, выражающиеся в частых намеках или домогательствах с предложениями сексуального характера подчиненным или же лицам, содержащимся под стражей.
With respect to sexual harassment, chapter II, article 20, of Agreement 420-2003 of the disciplinary regulations of the National Civil Police provides that frequent sexual insinuations or harassment of subordinates or persons in custody by police officers are deemed serious violations.
Куба вновь заявляет, что она решительно отвергает любые намеки на легитимность односторонних действий в отношении государств, предположительно не соблюдающих положения международно-правовых документов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, тем более в случаях, когда доказательства такого несоблюдения отсутствуют.
Cuba reiterates its firm rejection of any insinuation that it would be legitimate to take unilateral action against States allegedly failing to comply with international legal instruments in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation, particularly in cases where there is no evidence of such non-compliance.
В этом отношении Комитет отмечает заявления Конституционного суда от 5 января 2004 года и 16 марта 2004 года с намеком на виновность автора еще до исхода рассматриваемого разбирательства.
In this regard, the Committee notes the statements made by the Constitutional Court on 5 January 2004 and on 16 March 2004, insinuating the responsibility of the author prior to the outcome of the proceedings under review.
305. Кроме того, согласно постановлению Палаты по уголовным делам от 29 января 1998 года, положения статьи 24-бис применимы и в том случае, когда факт совершения преступлений против человечности отрицается в скрытой форме, путем намека или ставится под сомнение.
305. A ruling by the Criminal Division on 29 January 1998 held that article 24 bis covers challenges to the reality of crimes against humanity, even if they are disguised, questionable or take the form of insinuations.
Возможно, что размеры сенегальской делегации на нынешней сессии являются реакцией на эти намеки.
Perhaps the size of the Senegalese delegation to the current session had been a reaction to those insinuations.
Вместо "намеков" на то, что ее могут лишить свободы "в течение длительного времени", она высказала опасения относительно ограничения ее физической свободы на период недобровольного обследования.
Rather than "insinuating" that she would be deprived of her liberty "for a prolonged time", she feared that her physical liberty would be restricted during a non-voluntary examination.
Давайте без намеков.
Don't insinuate things.
Намек на что?
What insinuation is that?
Весьма опасный намек.
That's a very dangerous insinuation.
Я не ценю намеки
I don't appreciate the insinuation.
Постоянно намекая...
By constantly insinuating
Ваши намеки, знаете ли...
As for your insinuations...
Что это за намеки?
What are you insinuating?
После всех этих ваших намеков?
After all your insinuations?
Лизавета Прокофьевна, конечно, не поняла и не заметила ни подмены букв, ни намека.
Of course Mrs. Epanchin saw nothing either in the change of initials or in the insinuation embodied therein.
я о нем и не думала! – вскрикнула генеральша. – Поверьте мне, пожалуйста, князь, я без всякого… – Намека? О, верю без сомнения!
"I assure you, prince, I was not guilty of the least--" "Insinuation? Oh!
Substantiv
И, кстати, разве не может быть, что закат рыночной экономики, проявившийся в финансовом кризисе, является намеком на то, что бездумный и безответственный экономический рост и экспансия не могут продолжаться вечно?
For that matter, could the unravelling of the market-based economy, as evident in the financial crisis, be a glimpse of the truth that mindless and irresponsible economic growth and expansion cannot go on?
Такая роскошь - лишь намек на ту жизнь, которая ожидает Оливера.
Such luxury is a small glimpse of the life that awaits Oliver.
Ќо они дали дразн€щий намек на свои безграничные возможности.
But they had offered a tantalising glimpse into their infinite possibilities.
Хорошо это, или плохо, они намек на ваше будущее.
For better or for worse, they're a glimpse into your future.
Substantiv
Это был намек.
That should've been a tip-off.
Агент Кин. Маленький намек.
Agent Keen, I have a tip.
Спасибо за намек.
Thanks for the tip.
Никакого намека нет.
No tip. - I can call you.
- Я дам намек.
- I have a tip.
Substantiv
В контексте политических и дипломатических маневров, которые проводились с целью добиться принятия резолюции 1907 (2009), выдвигавшиеся против Эритреи обвинения неизменно содержали в себе намеки, инсинуации и туманные <<доказательства>>.
In the political and diplomatic manoeuvrings conducted to solicit the adoption of resolution 1907 (2009), the accusations levelled against Eritrea were invariably characterized by innuendos, fabrications and murky "evidence".
Далее в докладе сохраняется тот же дух сарказма, когда упоминается (в пункте 22) о <<довольно значительной части материалов>> и добавляется косвенный намек (в виде приведенного высказывания стороны киприотов-турок) на то, что сторона киприотов-греков занимается <<обструкционизмом>>.
The Report continues in this sarcastic vein referring (at para 22) to "the vast bulk of the material" and adds an innuendo (effected by quoting the Turkish Cypriot side) that the Greek Cypriot side was "filibustering".
Мне бы хотелось, чтобы в отчете о сегодняшних обсуждениях было отмечено следующее: моя делегация отвергает предположения, иллюзии и намеки, содержащиеся в заслушанном нами сегодня заявлении.
I would like the record of today's discussions to note that my delegation rejects the assumptions, illusions and innuendos contained in a statement that we have heard today.
Путем использования двусмысленных формулировок и опасных намеков в докладе делается попытка возложить на Заир ответственность за продажу оружия, которая имела место на Сейшельских Островах.
By means of convoluted expressions and pernicious innuendoes, the report seeks to attribute to Zaire responsibility for an arms sale that allegedly took place in Seychelles.
Позвольте мне в заключение высказать еще одно замечание, с тем чтобы рассеять любые слухи или намеки.
Let me conclude by making one observation in order to quell any innuendo or rumour.
Намеки на секс отвлекают.
Sexual innuendo is heckling.
Намеки. Хмм...
Innuendo.
Обойдись без намеков.
No innuendoes.
Много разных намеков.
It's a lot of innuendo.
И все эти намеки...
All those innuendos...
Отличный намек, Эмили. Хорошо.
Love the innuendo, Emily.
Альбер, прекрати эти намеки.
Stop your innuendos!
- Достали своими намеками.
I'm sick of all these innuendos.
Ладно, хватит намеков.
Ok, enough with the innuendos.
-Это такой маленький намек.
-lt's an innuendo.
Человек, вся жизнь которого построена на тайнах, интригах, намеках и хитростях. – Она протянула к нему руку. – И этот человек – ты!
One who builds his entire life on innuendo and mystery." She darted her right hand toward him. "You!"
Компанию составляли две супружеские пары и кавалер Джордан, студент из породы вечных, изъяснявшийся многозначительными намеками и явно убежденный, что рано или поздно Джордан предоставит свою особу в более или менее полное его распоряжение.
There were three married couples and Jordan's escort, a persistent undergraduate given to violent innuendo and obviously under the impression that sooner or later Jordan was going to yield him up her person to a greater or lesser degree.
Substantiv
Мы провели переговоры по Протоколу V, и Протокол был заключен, подписан, ратифицирован и начал действовать в качестве имеющего обязательную юридическую силу документа без какого бы то ни было намека на мандат.
We negotiated Protocol V, we concluded it, and it was signed, ratified and entered into force as legally binding, without the shadow of a mandate.
Но дело в том, что на базе, о которой трубит марионеточная клика, нет ни единой мини-субмарины, как нет там и какого-либо намека на что-нибудь ей подобное.
What matters is that there is neither a single mini-sub in that base touted by the puppet group nor any shadow of something similar to it.
Но я не позволю ей увидеть ни малейшего намека на то, что я сознаю, что являюсь тенью на репутации бедной Эллен Оленски.
But I shall never let her see the least signs that I am Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation.
Нет ни движения, ни намека на тень
We got no movement, not a sign of a shadow.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators...
Гарри воспользовался моментом, чтобы еще раз украдкой взглянуть на Дамблдора, который поощрил ковер микроскопическим кивком и намеком на подмигивание.
Harry took advantage of his momentary inattention to steal another quick look at Dumbledore, who gave the carpet the tiniest of nods and the shadow of a wink.
Substantiv
Воу, это немного серьёзный намек.
Wow, that is some serious shade.
Substantiv
44. СЕ-ЕКРН заявила, что, хотя большинство ведущих партий по большей части избегают расистских комментариев или намеков, некоторые высказывания, касающиеся мусульман, как правило, сосредоточены в основном на вопросах безопасности или на предполагаемой недостаточной интеграции мусульман в немецкое общество.
44. CoE-ECRI stated that while most mainstream parties have for the most part avoided racist comments or overtones, some discourse aimed at Muslims has tended to focus essentially on security issues, or on a supposed integration deficit of Muslims in German society.
К числу этих проблем относятся вызывающие обеспокоенность скрытые намеки расистского характера; разграничение функций контроля и принятия решений в области использования собранных генетических материалов; определение изолированных общин в качестве объекта исследования; несоблюдение принципа осознанного согласия в случае генетических материалов, относящихся к коллективному достоянию, а также применение современных технологий к таким собранным геномам.
These include the disturbing overtones of racism, the dissociation of control and decision—making regarding the use of collected genetic materials, the targeting of isolated communities, the basic issue of informed consent as applied to the collective nature of genetic materials, as well as the advanced technologies which are imposed on such collected genomes.
Одна из женщин, с которой беседовала Специальный докладчик, сообщила, что женщина-надзиратель однажды закрыла ее в туалете и позволила себе сексуальные намеки в ее адрес.
One of the women interviewed by the Special Rapporteur reported that a female corrections officer had locked her up in a closet, making comments with sexual overtones.
с) противодействие такой информационной практике, которая содержит скрытые намеки расистского толка.
(c) Discouragement of news media practices that contain racially insensitive overtones.
Substantiv
9. В этой связи мы подчеркиваем, что данный документ представляет собой скрытую критику самого текста Декларации о праве на развитие; в нем постоянно делается намек на контекст и исторический период, в который она была принята, давая тем самым понять, что отдельные части ее содержания относятся к несуществующей действительности.
9. In this connection, we would point out that the report is slyly critical of the text of the Declaration on the Right to Development itself by alluding continually to the context and historical period in which it was adopted and implying that parts of it pertain to a non-existent situation.
Ясно, намек понят.
Okay, point taken.
Намек понятен.
POINT TAKEN.
-Намек поняла.
POINT WELL TAKEN.
Никаких намеков на его сон, он не хочет показаться уж слишком напуганным.
There was no point putting in the dream; he didn’t want it to look as though he was too worried.
А в последние дни он все чаще гадал, не понимает ли это и Снегг, взявший привычку задерживать его все дольше и дольше, отпуская при этом туманные намеки насчет погожих часов, которые бедному Гарри приходится пропускать, лишаясь всех связанных с ними приятных возможностей.
Indeed, he had frequently wondered lately whether Snape did not know this, for he was keeping Harry later and later every time, while making pointed asides about Harry having to miss the good weather and the varied opportunities it offered.
Substantiv
В рекламе не должно содержаться призывов к антисоциальным, преступным или незаконным действиям, а также намеков на поддержку, возвеличивание или поощрение подобных действий".
Advertisements shall not contain anything that might lead to antisocial, criminal or illegal activities or that appears to support, extol or stimulate such activities.
Нет намеков, куда делись Вилрайт и мать Чака.
We have no lead on where Wheelwright and Chuck's mom fled to after the shooting.
Прямой намек.
Leading.
Может - это намек.
Maybe even a lead.
Я протестую, прямой намек.
I'm sorry, your honor. Leading.
Нам нужнен какой-либо намек
- Thirty seconds. We need a lead.
...ни одного намека, никакой гипотезы.
Not a clue nor a lead of any sort. Not an indication.
Есть намек на то, кто она такая?
Any leads on who she is?
Хорошо, полагаю, это был тонкий намек.
Well, I suppose it was a fairly slim lead.
Никаких намеков на местонахождение Уотсона.
No leads on where Watson is.
Substantiv
Это намек на Янки.
( chuckles ) That's a Yankee wrinkle.
Substantiv
Если на Уолл-стрит пронюхают даже намеке на иск курс покатится по наклонной. Это миллиарды долларов плюс...
If Wall Street gets wind of even a potential claim, a core descent decline in stock-- that's a billion-dollar-plus--
Substantiv
Согласно намекам заключенных, в тюрьмах работали сотрудники разведки.
Several witnesses alluded to the presence of intelligence officers in detention centres.
Цель этих новых положений состоит в том, чтобы исключить любой намек на предвзятость на время проведения расследований и проверить подозрения на жестокое обращение со стороны сотрудников служб безопасности или тюремных надзирателей.
The aim of the new provisions was to exclude any appearance of bias during the investigations and to clarify suspicions of ill-treatment by members of the security services or prison officers.
Президент Демократической Республики Конго считает необходимым выступить перед общественностью страны и международной общественностью с официальным опровержением всей информации, в которой содержится намек на присутствие конголезских войск на территории Республики Конго (Браззавиль).
The Office of the President of the Democratic Republic of the Congo wishes to inform national and international public opinion that it formally denies any reports alluding to the presence of Congolese in the territory of the Republic of the Congo (Brazzaville).
Если я найду хотя бы намек на улику… БУ-У-М! Пол под их ногами вздрогнул. Амбридж от неожиданности чуть не упала с кресла. Она испуганно схватилась за стол.
If I find a shred of evidence…” BOOM! The very floor of the office shook. Umbridge slipped sideways, clutching her desk for support, and looking shocked.
Substantiv
Я всегда жду от вас этакой дьявольской мужественности, а в итоге получаю эти остроумные намеки.
I always expect you to be so fiendishly manly and then out come these soupcons of wit.
Substantiv
Но эта формулировка, как представляется, содержит в себе и определенную "инструментальную" коннотацию, так как в ней говорится о "полезных участниках" свободного общества и нет никакого намека на личность как на главного субъекта, а слова типа "все" (по-английски - "all persons") и "общество", скорее, напоминают о коллективе.
But the phrase still seems to have a certain 'instrumental' ring in that it speaks of 'effective' participation in a free society, and it does not refer to the individual as the focal subject, but rather to collectivities like 'all persons' and 'society'.
"О, нет!" (здесь игра слов "О, но!", намек на Йоко Оно)
- "Oh, no." - (Phone ringing)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test