Übersetzungsbeispiele
Substantiv
130. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с такими преступлениями в отношении окружающей среды, как незаконная заготовка древесины, незаконный рыболовный промысел и незаконный оборот объектов живой природы, совершая которые, организованные преступные группы в погоне за прибылью создают угрозу биоразнообразию.
Several speakers expressed their concern regarding environment-related crimes such as illegal logging, illegal fishing and wildlife trafficking, in which organized criminal groups threatened biodiversity in their quest for profits.
И тем не менее мы живем в мире, в котором вооруженные конфликты возникают постоянно, в мире, в котором некоторые наживаются на войне и в котором взаимоотношения господства, правила игры и различие ценностей не исключают войну в качестве механизма достижения национальных интересов.
Still, we live in a world in which armed conflicts constantly arise; where some profit from war; and where relationships of dominance, the rules of the game, and differing values do not exclude war as a mechanism for pursuing national interests.
Имеется обширная глобальная сеть форумов и международных сетей поддержки в государственном и некоммерческом секторах микрофинансирования, что говорит о том, насколько живой является эта отрасль.
There is a wide global network of forums and international support networks in the public and non-profit microfinance sectors, which speaks to the vibrancy of the industry.
Начиная с 2008 года в одном лишь заповеднике окапи Конголезское агентство по охране живой природы ежегодно регистрировало по меньшей мере 1 тонну слоновой кости, добытой браконьерским путем, и ежегодный доход от такого промысла составляет не менее 250 000 долл. США.
In the okapi reserve alone, the Congolese Wildlife Authority has recorded poaching of at least 1 ton of ivory every year since 2008, resulting in a yearly profit of at least $250,000.
Мы до сих пор живем в мире, ориентированном в большей степени на доходы, а не на общие блага.
We are still living in the world focused more on profits than on common good.
Хотя мы и живем в условиях мировой глобализации, необходимо признать, что ухудшение экологической обстановки в результате неконтролируемого загрязнения предприятиями, которые гонятся за быстрой прибылью, ставит под угрозу жизнь будущих поколений.
While we live in a globalized world, we must recognize that degradation of the environment from uncontrolled pollution by business motivated by easy profit endangers the lives of future generations.
Нельзя недооценивать размеры прибыли, которую получают торговцы на черном рынке, наркоторговцы, контрабандисты, торговцы живым товаром и командиры правительственных или партизанских сил.
The profits earned by black marketeers, drug lords, smugglers, traffickers, and government or guerrilla commanders cannot be underestimated.
Впоследствии живая сцена записывается на носитель для дальнейшего распространения с целью извлечения максимальной прибыли.
The live act can then be recorded for future distribution to maximize profit.
Одна из них - некоммерческая ассоциация выдающихся людей под названием Совет мудрецов "Интеко Изирикана" (живое людское человечества).
One of these is a non-profit association for adults known as the Inteko Izirikana (living human treasures), or Council of the Wise.
Национальная федерация живой природы является неправительственной, некоммерческой, освобожденной от уплаты налогов организацией по сохранению природы, проводящей свою деятельность в соответствии с законами Соединенных Штатов.
The National Wildlife Federation is a non-governmental, non-profit, tax-exempt conservation organization operating under the laws of the United States.
Это не рука: это коготь лапы, протянутой из Мордора, цепкий, длинный, острый коготь! Война началась из-за тебя: будь ты вдесятеро мудрей, все равно не вправе ждать от нас рабской покорности во имя чего бы то ни было; но, даже если б не ты ее начал, это твои орки зажигали живые факелы в Вестфольде и душили детей.
You hold out your hand to me, and I perceive only a finger of the claw of Mordor. Cruel and cold! Even if your war on me was just — as it was not, for were you ten times as wise you would have no right to rule me and mine for your own profit as you desired — even so, what will you say of your torches in Westfold and the children that lie dead there?
Substantiv
Посольством Австрийской Республики не налажена система приема документов, так как для того, чтобы попасть в консульский отдел, требуется около недели, а иногда и больше, поскольку необходимо выстоять в живой очереди.
The system for accepting documents at the Austrian embassy has not been sorted out: gaining access to the consular department means spending approximately a week, sometimes longer, standing in a queue.
Опыт, накопленный с момента создания в 1996 году Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), представляет собой живую и наглядную иллюстрацию того, что именно мы подразумеваем при обсуждении реформы Организации Объединенных Наций.
The experiences gained since the establishment of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), in 1996, are real-life demonstrations of what it is we mean when we discuss United Nations reform.
Одним словом, мы живем во времена неопределенности и кризисов, и именно в такие моменты, как сейчас, международное сотрудничество приобретает подлинную ценность и значение.
In short, we live in times of uncertainty and crisis, and it is at times like these that international cooperation gains true relevance and meaning.
Комиссия настоятельно призвала также к оказанию поддержки национальным усилиям, направленным на расширение доступа к информации о ресурсах и разработку соответствующей политики для содействия изучению и эксплуатации живых и неживых ресурсов моря.
It also urged support for national efforts to gain greater access to resource information and to develop appropriate policies to facilitate the exploration and exploitation of marine living resources and non-living marine resources.
Форум "Живая история" также проводит подробные исследования в области исламофобии и антисемитизма в целях углубления понимания причин возникновения этих явлений.
The Living History Forum has also carried out in-depth studies of Islamophobia and anti-Semitism in order to gain a clearer understanding of the causes of such intolerance.
В отношении рассматриваемых товаров, т.е. зерновых, живых животных и мяса, молочных продуктов, растительных масел, жиров и сахара, лишь в Мали и Чаде, являющихся чистыми экспортерами, объем экспорта возрастет.
In fact, for the items under consideration, i.e. cereals, live animals and meat, dairy products, oils and fats and sugar, only Chad and Mali, which are net exporters, experience a gain.
Мы живем в мире, где за реализацию экономических целей часто невероятной ценой приходится расплачиваться бедным, социально отверженным и обездоленным.
We live in a world where economic gains are often realized at a tremendous cost to the poor, the marginalized and the socially deprived.
Он призван служить живой основой, т.е., иными словами, эта основа может со временем развиваться с учетом последующих решений Конференции Сторон, накопленного опыта и конкретных возникающих потребностей.
It is intended to be a living framework, in other words one that may evolve over time, to reflect future decisions of the Conference of the Parties, the experience gained and emerging specific needs.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test