Übersetzung für "на границах" auf englisch
На границах
  • at the borders
  • on the borders
Übersetzungsbeispiele
at the borders
Наши границы -- это границы мира и сотрудничества.
Our borders are the borders of peace and cooperation.
Дунай: от границы с Германией до границы со Словакией.
Danube: from the border with Germany to the border with Slovakia
После Дунай добавить : от границы с Германией до границы со Словакией
After Danube insert: from the border with Germany to the border with Slovakia
Рейн: от германско-швейцарской границы до германско-нидерландской границы.
Rhine, from the German/Swiss border to the German/Netherlands border.
Сухопутная граница с другими государствами и морская граница рассматриваются как будущая внешняя граница Европейского союза (далее <<будущая внешняя граница>>).
The land border with other states and the sea border are treated as the future external border of the European Union (henceforth - future external border).
При этом граница другой страны по протяженности в три раза больше границы с Либерией.
The other country has a border three times the length of the border with Liberia.
Дымом затянуло границы Лориэна.
smoke rose on the borders of Lórien.
На восточных границах его владений того и гляди разразится война.
Already war is gathering on his eastern borders.
Границы наши небезопасны, отовсюду нависла угроза;
There is trouble now on all our borders, and we are threatened;
Многие были призваны из дальних уделов Хоббитании, а некоторые даже из-за границы.
Many people from other parts of the Shire were also asked; and there were even a few from outside the borders.
Он долго бродил у границ этой страшной страны – тут и попался, и был притянут к общеобязательному допросу чужаков.
And sooner or later as he lurked and pried on the borders he would be caught, and taken — for examination. That was the way of it, I fear.
Во всяком случае, узнал он немного: уж очень сильным было смятение среди пернатых, живущих на границах Драконовой пустыни.
Very great indeed was the commotion among all things with wings that dwelt on the borders of the Desolation of the Dragon.
Еще до Нового года последних упрямцев окружили в лесах и тех, кто сдался и уцелел, проводили к границе.
Before the Year’s End the few survivors were rounded up in the woods, and those that surrendered were shown to the borders.
– Да, о малышах-хоббитанцах не по росту судить, – заметил Гальбарад. – Вовсе им невдомек, какими трудами охраняли мы их границы, но мне это ничуть не обидно.
‘Little do they know of our long labour for the safekeeping of their borders, and yet I grudge it not.’
И так было, пока войско не добралось до границ Черной Пущи, к северу от того места, где из мрачной чащобы вытекала Лесная река.
So they went on until they drew near to the borders of Mirkwood, to the north of the place where the Forest River ran out.
Вон зажегся Амон-Дин, вспыхнуло пламя на Эйленахе, и огни побежали к западу: Нардол, Эрелас, Мин-Риммон, Кэленхад, – а вот полыхнул Галифириэн у ристанийской границы!
and there they go speeding west: Nardol, Erelas, Min-Rimmon, Calenhad, and the Halifirien on the borders of Rohan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test