Übersetzung für "милая" auf englisch
Милая
Substantiv
Милая
Adjektiv
Милая
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Моя милая, милая, милая девочка.
Oh, my sweet, sweet, sweet girl.
Милый, милый мальчик.
You sweet, sweet boy.
Милые, милые чизбургеры.
Oh, sweet, sweet cheeseburgers.
— О, это в самом деле милейший человек.
He is a sweet-tempered, amiable, charming man.
Очень милая. Я хочу с ней познакомиться.
She looks very sweet. I should like to make her acquaintance.
— Какой ты все-таки милый, — сказала она и, улыбаясь, покинула посудомойню.
Sweet of you,” she replied, and she smiled as she left the scullery.
— Принюхайся-ка хорошенько, моя милая, они, должно быть, спрятались в углу.
“Sniff around, my sweet, they might be lurking in a corner.”
— Милая девочка… умная девочка… Ты… ты не позволишь им… Спаси меня…
Sweet girl… clever girl… you—you won’t let them… Help me…”
— Мы с Биллом уже почти решили, чтобы были только две подружки невесты. Джинни и Габгиэль очень мило будут смотгеться вместе.
“…Bill and I ’ave almost decided on only two bridesmaids, Ginny and Gabrielle will look very sweet togezzer.
Князь заметил милый, ласковый взгляд Веры Лебедевой, тоже торопившейся пробраться к нему сквозь толпу.
The prince noticed the sweet, welcoming look on Vera Lebedeff's face, as she made her way towards him through the crowd.
– Все это прелестно, и ты так мило к этому относишься, – взорвался Зафод, – но не думаешь ли ты, что это неразумно, учитывая обстоятельства?
“Yeah, well that’s a very sweet thought Trillian,” complained Zaphod, “but do you really think it’s wise under the circumstances?
— Милая девочка с чудесным характером, — пробормотал Рон, подталкивая свою королеву на поле, где стоял один из коней Гарри.
“Such a lovely, sweet-tempered girl,” said Ron, very quietly, prodding his queen forward to beat up one of Harry’s knights.
«Только, говорит, напрасно вы ревете, как бык: „Ромео!“ – вот этак; вы должны говорить нежно и томно, вот так: „Ро-о-мео!“ Ведь Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как осел».
«only,» he says, «you mustn't bellow out ROMEO! that way, like a bull-you must say it soft and sick and languishy, so-R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass.»
Substantiv
16. Милые христиане, давно уже пора прекратить вражду на этнической, региональной или партийной почве.
Dear Christians, it is high time to put an end to antagonisms of ethnic, regional or party origin.
437. Национальная телерадиокомпания Узбекистана регулярно выпускает в эфир телепередачи, посвященные правам женщин: "Женщина и общество", "Женщина Узбекистана", "Свободная экономика", "Счастье женщины", "Мои милые", "Семейство", "Ваш адвокат", "Закон и жизнь", "Подруги", "Радиоадвокат".
437. The National Television and Radio Corporation regularly transmits broadcasts related to the rights of women, such as "Women and society", "Women of Uzbekistan", "The free economy", "Women' happiness", "My dear ones", "Family", "Your lawyer", "Law and life", "Pals" and Radioadvokat.
143. Материалы о детях и для детей помещаются в государственных республиканских общественно-политических печатных изданиях в рубриках "Стратегия воспитания", "Демографическая ситуация", "Талант из глубинки", "Семейный репортаж" (газета "Рэспубліка"); "Молодо, да не зелено", "Здоровье нации", "Наши милые мамы", "С правом на защиту" (газета "Белорусская нива"); "Плацдарм", "Свая справа", "Гасцеўня", (газета "Звязда") и других.
143. Material on and for children appears in the State nationwide social and political press in, inter alia, such columns as "Education strategy ", "Demographic situation", "Talent from the backcountry" and "Family report" in the Respublika ("Republic") newspaper; "Young but not green", "The Nation's health", "Our dear moms" and "Right to protection" in the Belaruskaya Niva ("Belarusian Cornfield") newspaper; and "Bridgehead", "Our cause", and "Guestbook" in the Zvyazda newspaper.
Вашей милой жене, Нане, чья постоянная и молчаливая поддержка служила Вам опорой и помощью в ходе Вашей в высшей степени трудной и сложной миссии, мы хотим выразить благодарность, пожелать доброго пути и успехов.
To your dear wife, Nane, whose constant and quiet support has helped and sustained you through a most difficult and testing mission, we say thank you, farewell and Godspeed.
Милые лорды, милые дамы, милая чернь!
Dear Lords, dear Ladys, dear mob!
Милая, милая доченька...
Oh, my dear, dear child.
Милый, милый братец.
Dear, dear brother!
Милый, милый Ленскомб.
Dear, dear Lanscombe.
Милая, милая девочка.
My dear, dear girl.
- Моя милая, милая Пэм.
- My dear, dear Pam.
Чего ты, Катя, милая?
What is it, Katia, dear?
незачем вам уходить, милый вы человек! Что за милый он человек, Аглая! Не правда ли, мамаша?
You needn't go away, you dear good fellow! ISN'T he a dear, Aglaya? Isn't he, mother?
— Ну, если ты так считаешь, милый.
“Oh, well, if you’re sure, dear.
О милые и несправедливые сердца!
Oh, dear and unjust hearts!
Гарри, милый, спокойной ночи.
Night, Harry, dear.
– Чего тебе, милая дочка?
Well, what, my dear girl?
Прощайте, милые мои друзья!
Good-bye, dear friends!
— Профессор Снегг, милый. На кухне.
Professor Snape, dear. In the kitchen.
Дунечка, милая, ведь я знаю вас!
I know you, Dunechka, my dear!
Смотри-ка сюда, милый человек.
Look here, my dear man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test