Übersetzungsbeispiele
Substantiv
При применении ловушки типа 2 нарушитель вообще не обнаруживает наличие ловушки ни до, ни после проникновения.
In a type 2 trap, the intruder is never aware of the existence of the trap, either before or after tampering has occurred.
Поэтому та "сырьевая ловушка", в которой оказались эти страны, по сути представляет собой "ловушку нищеты".
Hence, the "commodity trap" in which these countries are caught has become essentially a "poverty trap".
е) Тип ловушки (антиклиналь, ограниченный сбросами блок, ловушка несогласия, фациальная ловушка или прочие типы ловушек)
(e) Type of trap (anticline, faulted block, unconformity trap, facial trap, or other)
Они были в ловушке, и на каждого из них приходилось по двое противников.
They were trapped, and outnumbered two to one.
Он просто лежал и задыхался. – Мы в ловушке, да?
He just lay panting. “We’re trapped now aren’t we?”
Осторожность шептала: это обман, ловушка, западня;
Caution murmured it could be a trick, a lure, a trap.
Substantiv
93. Во многих случаях такие предложения были ловушками, связанными с торговлей людьми.
93. In many instances has turned into a snare for human trafficking.
Представив себе все это, вы увидите его – человека, пойманного Судьбой в ловушку, одинокую фигуру, человека, чей свет померк в лучах славы его сына.
You see him there —a man snared by Destiny, a lonely figure with his light dimmed behind the glory of his son.
Substantiv
но когда так же поступают с тобой, ты хочешь освободится из ловушки.
But when it comes back to you, you want to be let off the hook.
Substantiv
В то же время он позволяет выявить потенциальные ловушки, присущие деятельности такого рода.
At the same time, it highlights the potential pitfalls inherent in this exercise.
Напряженность и конфронтация, которые зарождаются на оккупированной палестинской территории, являются лишь острым напоминанием об этих ловушках.
The tensions and confrontations now rearing their heads in the occupied Palestinian territories are but sharp reminders of those pitfalls.
Стимулирование технологий общей поддержки позволяет избежать ловушки выбора конкретных технологий, одновременно обеспечивая гибкость.
Promoting general support technologies avoids the pitfall of making specific technological choices while providing flexibility.
Отсюда следует, что оценка с совместным участием может быть продуктивной, но нужно соблюдать осторожность, чтобы не забывать про потенциальные ловушки.
It follows that participatory evaluation can be productive, but care must be taken to note the potential pitfalls.
Мой друг, посол Соединенного Королевства, который прекрасно владеет французским языком, мог бы лучше меня поведать о тех скрытых ловушках, какие он таит в себе.
My friend the Ambassador of the United Kingdom, who is perfectly at home in French, could testify better than me to its hidden pitfalls.
93. Еще один наблюдатель отметил, что следует подробнее рассмотреть конкретные особые ситуации, в том числе ловушки, опасности, вероятность ошибок и т.п.
93. Another observer noted that more was needed on specific concrete situations, including pitfalls, dangers, what could go wrong, and so on.
21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что, хотя УПР и представляется обещающим нововведением, он чреват некоторыми ловушками.
The CHAIRPERSON agreed that while the UPR was a promising innovation, it presented a number of pitfalls.
По мере того как старый мировой порядок уходит и новый приходит ему на смену, мы проходим через переходный этап, чреватый ловушками и опасностями.
As the old world order passes and a new one replaces it, we are going through a period of transition fraught with pitfalls and dangers.
Напротив, на всем протяжении нашего пути будут возникать потенциально опасные ловушки и опасные препятствия.
To the contrary, there will be potentially dangerous pitfalls and massive obstacles at every step of the way.
Помимо этого, в 2005 году ИЦГР в сотрудничестве с группой по реализации упомянутого проекта опубликовал справочник "Примеры передовой практики подготовки кадров − успехи и ловушки.
In addition, in 2005, the RSGE, in collaboration with the CEcel PROJECT GROUP, published a handbook entitled "Examples of Good Practices in Training - Highlights and Pitfalls.
Но моё открытые не обошлось без попадания в ловушку.
"but my discovery "of what they were was not without its pitfalls.
Прекрасно знаем о ловушках, опасностях и рисках...
Totally aware of the pitfalls and the hazards and the compromises...
Substantiv
31. Пункт 48 во многих отношениях не соответствует действительности и призван убедить читателя, не осведомленного о скрытых технических проблемах и <<ловушках>> в положениях, регулирующих права собственности, в том, что изменения служат интересам владельцев собственности из числа киприотов-греков и должны отвечать их пожеланиям.
Para 48 is misleading in many respects and designed to convey to any reader unaware of the hidden technicalities and "Catch 22s" in the property provisions that the changes favoured Greek Cypriot property owners and were designed to meet their concerns.
Наряду с этим запретом имеется свод предписаний относительно промысла тунца и сходных или связанных с ним видов, который допускает применение только избирательных методов лова, например ярусами и рыбонакопительными ловушками.
In addition to this ban, the code of ordinances governing the fishing of tuna and similar or related species permitted the use only of selective catch methods such as the longline and fishing aggregating devices (FADs).
Substantiv
Они совершили облет района открытого моря от Эс-Саксакия до Абу-эль-Асвад, выпустили 24 тепловые ловушки, а затем покинули воздушное пространство в 23 ч. 15 м.
They circled over the open sea between Saksakiyah and Abu al-Aswad and released 24 decoy flares before leaving at 2315 hours.
Вертолеты, боевые самолеты и разведывательные летательные аппараты курсировали вдоль границы между Ливаном и оккупированной палестинской территорией, отстреливая тепловые ловушки над городами Рамия, Айта-эш-Шааб, Румайш, Марун-эр-Рас, Айтарун, Блида и Майс-эль-Джабаль.
Helicopters, warplanes and reconnaissance aircraft circled along the border between Lebanon and Occupied Palestine, releasing decoy flares over the towns of Ramiyah, Ayta al-Sha`b, Rumaysh, Marun al-Ra's, Aytarun, Blida and Mays al-Jabal.
Военный самолет вражеских израильских сил произвел облет оккупированных палестинских территорий напротив позиций в Айта-эш-Шаабе и Рамии и выпустил тепловые ловушки над оккупированными территориями и двумя городами.
An Israeli enemy warplane circled over occupied Palestinian territory opposite Ayta al-Sha‛b and Ramiyah and released decoy flares over occupied territory and the two towns.
Они совершили облет всех районов Ливана, сбрасывая тепловые ловушки над районами Иклим-эт-Туффы и Джаззина, и покинули воздушное пространство страны в 23 ч. 00 м. в районе Альма-эш-Шааба.
They circled over all regions of Lebanon, releasing decoy flares over the Iqlim al-Tuffah and Jazzin regions, before leaving at 2300 hours over Alma al-Sha`b.
Израильские вражеские военные самолеты нарушили ливанское воздушное пространство и выпустили тепловые ловушки над морем в районе деревни Сарафанд.
Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace and released decoy flares over the sea off the village of Sarafand.
Вражеские израильские силы несколько раз выстреливали инфракрасные ловушки над территориальными водами Ливана и оккупированной Палестины.
The Israeli enemy released several decoy flares over Lebanese and occupied Palestinian territorial waters.
Они облетели ливанские территориальные воды у мыса Эн-Накура, выстреливая инфракрасные ловушки.
They circled over Lebanese regional waters off Ra's al-Naqurah, releasing decoy flares.
Ирак заявил, что это аппарат модели <<Ямама-4>>, и позднее включил его в свое письмо от 19 марта 2003 года вместе с подробными данными о других ТПЛА/БЛА (радиолокационная ловушка и модель крылатой ракеты).
Iraq stated that this was the Yamama-4 and later included it in its letter of 19 March 2003, along with details of other RPV/UAVs (a radar decoy and a cruise missile model).
- в 20 ч. 45 м. два вражеских израильских военных самолета совершили облет ливано-палестинской границы и выпустили тепловые ловушки над ливанскими территориальными водами примерно в 200 метрах к северу от линии буев;
- At 2045 hours, two Israeli enemy warplanes circled over the Lebanese-Palestinian border and released decoy flares over Lebanese territorial waters, some 200 metres north of the line of buoys;
Substantiv
Теперь же до него вдруг дошло, что чашка холодного чая, на которую он наступил нынче утром, была, пожалуй, вовсе не миной-ловушкой.
It now dawned on Harry, however, that the cup of cold tea on which he had trodden that morning might not have been a booby trap at all.
И тут же услышал хруст раздавленного ногой фарфора: он наступил на стоявшую прямо перед дверью чашку давно остывшего чая. — Какого… Гарри оглянулся, но лестничная площадка дома номер четыре по Тисовой улице была пуста. Надо полагать, чашка чаю перед дверью отвечала представлениям Дадли о мине-ловушке.
He had trodden on a cup of cold tea that had been sitting on the floor outside his bedroom door. “What the—?” He looked around, the landing of number four, Privet Drive, was deserted. Possibly the cup of tea was Dudley’s idea of a clever booby trap.
Substantiv
Почему бы тебе не написать свои правила, как заманивать в ловушку, а?
Why don't you put down your copy of The Rules, huh, mantrap?
– Полюбуйся, Питер: вот самая большая ловушка из всех, какие ставились на человека за всю историю.
A basso voice rumbled out of the chuckle: "There it is, Piter—the biggest mantrap in all history.
Substantiv
Однако мы надеемся, что та капля либерализма, которая содержится в этих новых механизмах, не станет ловушкой для тех из нас, кто не вырвался сразу вперед.
We hope, however, that the thread of liberalism that runs through these new instruments will not become a noose to suffocate those of us that did not inherit a head start.
А в конце предстоит ловушка, в которую я должен сунуть голову.
At last, a noose for me to put my neck into.
А ловушки не приметили. Ваш фальшивый Бабаджи уже допрашивается в участке.
But you haven't seen a noose.
Substantiv
6. 13 июня 1993 года в 12 ч. 00 м. контрреволюционные элементы установили мины-ловушки в точке с географическими координатами 58-39 по карте Сумара на нейтральной территории, к западу от пограничного столба 40/5, к северу от Кухе-Гумасанга, к югу от Макки-Спрингс и к юго-востоку от сторожевого поста Миантангех.
south of Makki Springs, and south-east of the Miantangeh sentry post.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test