Übersetzung für "кольцо" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Маркировка центрального кольца
centre ring marking
g) порезанными кольцами
(g) Rings
- Порезанные кольцами
- Rings
Центр кольца
Ring centre
"амортизирующее кольцо (11)".
"Damping ring (11)".
крепежные кольца;
Lashing rings;
Уродливое кольцо, уродливое кольцо, уродливое кольцо...
Ugly ring, ugly ring, ugly ring...
А уж Великие Кольца, Кольца Всевластья, – они гибельны.
But the Great Rings, the Rings of Power, they were perilous.
Но где Кольцо и где Хранитель Кольца?
but where are the Ring and the Bearer?
Кольцо больше не крестраж.
The ring is no longer a Horcrux.
Где-то там Хранитель Кольца?
Where now was the Ring-bearer?
Страшная власть у этого Кольца.
It is the horrible power of the Ring.
Кольцо, безусловно, в безопасности.
The ring, surely, was safe.
Кольцо не плавилось.
No apparent change came over the ring.
– Ты видишь это кольцо?
Do you see this ring?
Substantiv
Внешний диаметр большего кольца цели составляет 23 +- 0,1 мм с кольцевой апертурой 0,6 +- 0,1 мм.
The large annulus of the target has an outer diameter of 23 0.1 mm with an annular aperture of 0.6 0.1 mm.
Внутренний диаметр меньшего кольца составляет 11,0 +- 0,1 мм с кольцевой апертурой 0,6 +- 0,1 мм.
The small annulus has a inner diameter of 11.0 0.1 mm with annular aperture of 0.6 0.1 mm.
Фиброзное кольцо разрушено.
The annulus is completely disrupted.
Похоже на.. обызвествление аортального кольца вот здесь?
It looks like... there's some calcification of the aortic annulus here?
Substantiv
1% для подвижного кольца дальности;
1% of variable range circles
1% для неподвижного кольца дальности на шкалах 0,5-2,0 км;
1% of fixed range circles at scales 0.5-2.0 km;
10 м для подвижного кольца дальности;
10 m for variable range circles;
● Бобини - Нуази и Суси Валентон (большое кольцо вокруг Парижа)
Bobigny—Noisy and Sucy Valenton (outer Paris circle) Miramas—Berre
10 м подвижным кольцом дальности на шкалах 0,5-2,0 км22;
10 m fixed range circles at scales 0.5 - 2.0 km /;
Дорога охватывает кольцом город Вифлеем и не дает ему расширяться.
The road serves as a belt circling the city of Bethlehem and prevents its expansion.
На втором кольце...
Outer Circle Road...
По кольцу фрименов прокатился вздох.
A sigh passed around the circle.
Многие из окружавших их кольцом кентавров беспокойно пошевелились.
said Magorian, as many of the centaurs in the surrounding circle shifted restlessly.
Тотчас примчались тридцать, а то и сорок лаек и окружили дерущихся безмолвным и настороженным кольцом.
Thirty or forty huskies ran to the spot and surrounded the combatants in an intent and silent circle.
Он видел безмолвный круг собак, их горящие глаза, высунутые языки и серебряный пар от их дыхания, поднимавшийся вверх. Кольцо все теснее сжималось вокруг него, а он не раз видывал прежде, как такое кольцо смыкалось вокруг побежденного в схватке.
He saw the silent circle, with gleaming eyes, lolling tongues, and silvery breaths drifting upward, closing in upon him as he had seen similar circles close in upon beaten antagonists in the past.
С храбростью отчаяния Билли прорвался сквозь кольцо осатаневших врагов и побежал по льду озера.
Billee, terrified into bravery, sprang through the savage circle and fled away over the ice.
Темное кольцо собак сомкнулось в одну точку на озаренном луной снегу, и Шпиц исчез.
The dark circle became a dot on the moon-flooded snow as Spitz disappeared from view.
Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнес ни слова.
They all stood there, in a tight circle, as a chill breeze swept over the hilltop. Nobody spoke.
Схватка становилась все ожесточеннее. Окружившие их кольцом собаки в полном молчании ждали той минуты, когда кто-нибудь из двух упадет, и готовились доконать побежденного.
The fight was growing desperate. And all the while the silent and wolfish circle waited to finish off whichever dog went down.
Substantiv
Если при таком испытании наблюдается результат "взрыв", серия испытаний продолжается с использованием трубок без пластин с отверстиями и гаек, но с резьбовыми кольцами (отверстия диаметром 24,0 мм).
If, in this trial, the result "explosion" is observed, the series is continued with trials using tubes without orifice plates and nuts but with threaded collars (orifice 24.0 mm).
Резьбовое кольцо надевается на трубку снизу, затем вставляется соответствующая пластинка с отверстием и после нанесения смазки на основе дисульфида молибдена гайка закручивается вручную.
The threaded collar is slipped onto the tube from below, the appropriate orifice plate is inserted and the nut tightened by hand after applying some molybdenum disulphide based lubricant.
Пластина с отверстием, резьбовые кольца и гайки могут использоваться повторно, если они не повреждены.
The orifice plates, threaded collars and nuts may be used again provided they are undamaged.
Размеры резьбового кольца и гайки (запорного элемента) приводятся на рис. 18.6.1.1.
The dimensions of the threaded collar and the nut (closing device) are given in figure 18.6.1.1.
Ещё как, и это кольцо - как мини-хомут для твоего пальца.
Oh, hell yeah, and this here is just like a little collar for your finger.
Substantiv
Отсутствие кольца.
You had to race home in a mad panic.
В общем, уникальное и захватывающее гоночное кольцо. Думаю, вы согласитесь.
All in all, a unique and exciting racing circuit I think you'll agree.
Substantiv
> латунные клапаны без предохранительного кольца - приблизительно 6 кНм;
brass valves with no protective hoop, approx. 6 kNm
Латунные клапаны, используемые до настоящего времени, и - для целей сравнения - клапаны из специальной стали, снабженные предохранительным кольцом, подвергались воздействию давления под углом 10° в машине для гидравлических испытаний до их повреждения.
The brass valves used to date were compared with special steel valves with protective hoops by subjecting them to pressure at an angle of 10° in a hydraulic test machine until they failed.
Фил Джексон? "Заветные кольца".
PhilJackson's Sacred Hoops.
Здесь три кольца.
Here are three hoops.
И баскетбольное кольцо?
And that basketball hoop?
А кольцо где?
The hoop's what?
Прямо в кольцо!
Shoot in da hoop.
На кольцах есть сетки.
Hoops have nets.
— Охотники передают друг другу этот мяч и пытаются забросить его в кольцо, — повторил Гарри. — Значит, квиддич — это нечто вроде баскетбола на метлах и с шестью кольцами?
“The Chasers throw the Quaffle and put it through the hoops to score,” Harry recited. “So—that’s sort of like basketball on broomsticks with six hoops, isn’t it?”
На противоположных концах поля стояло по три золотистых шеста с прикрепленными сверху кольцами.
At either end of the field were three golden poles with hoops on the end.
Гарри поднял книгу и посмотрел, как один из игроков эффектно забрасывает мяч в кольцо на пятнадцатиметровой высоте, но тут же захлопнул ее.
Harry walked over to the book, picked it up, and watched on of the wizards score a spectacular goal by putting the ball through a fifty foot high hoop.
Восторженный рев на трибуне Слизерина: Рон спикировал, растопырив руки, и квоффл пролетел между ними прямо в среднее кольцо.
But the scream of delight came from the Slytherins’ end: Ron had dived wildly, his arms wide, and the Quaffle had soared between them straight through Ron’s central hoop.
— Да, ты был прав, Римус, — сказал лысый чернокожий колдун, стоявший позади. Говорил он врастяжку, густым басом, и в одном ухе у него была золотая серьга в форме кольца. — Он копия Джеймса.
“Yeah, I see what you mean, Remus,” said a bald black wizard standing furthest back—he had a deep, slow voice and wore a single gold hoop in his ear—“he looks exactly like James.”
С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятнадцатиметровых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло — по нему бежали золотые надписи, будто невидимая рука быстро писала и затем стирала написанное — это были светящиеся рекламные объявления. «Синяя Муха» — метла для всей семьи — безопасно, надежно, со встроенной противоугонной сигнализацией…
At either end of the field stood three goal hoops, fifty feet high; right opposite them, almost at Harry’s eye level, was a gigantic blackboard. Gold writing kept dashing across it as though an invisible giant’s hand were scrawling upon the blackboard and then wiping it off again; watching it, Harry saw that it was flashing advertisements across the field. The Bluebottle: A Broom for All the Family—safe, reliable, and with Built in Anti Burgler Buzzer… Mrs.
Substantiv
Знак на центральном кольце...
Symbol on the central coil...
И зоологом, которого так завораживают кольца гадюки.
The zoologist caught up in the endless fascination of an adder's coils.
Как и твой отец, я жажду разомкнуть смертельные кольца жизни.
Like your father , I too seek to unwravel the mortal coils of life.
Или просто мы - кольца, спирали, витки...
Or are wejust simply spiraling coils
Своими кольцами он обвивает весь мир.
It's got the whole world in its coils.
Здесь, ты входишь в кольца Дракона.
Here, you enter the coils of the Dragon.
"Свернутая кольцом..."
"It coils around."
Мой вопрос: как измерить силу тока, проходящего по кольцу из проволоки?
My question is this. How do I measure the electrical power going into the coil?
Дракон Блейка стоит на умоляющей его женщине, пойманной в кольца его хвоста.
Blake's Dragon stands over a pleading woman caught in the coil of its tail.
Следом и Дамблдор погрузился в нее, кольцами уложив на дно цепь.
Dumbledore stepped in too, coiling the chain onto the floor.
Сердце Гарри переполнилось теплым чувством, и тут же кольца существа распустились и боль ушла.
And as Harry’s heart filled with emotion, the creature’s coils loosened, the pain was gone;
Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри.
The basilisk’s head was falling, its body coiling around, hitting pillars as it twisted to face him.
В комнате было полутемно, но он сразу увидел Нагайну, свернувшуюся кольцами в сверкающем волшебном шаре, парящем в воздухе без всякой поддержки.
The room beyond was dimly lit, but he could see Nagini, swirling and coiling like a serpent underwater, safe in her enchanted, starry sphere, which floated unsupported in midair.
В полминуты дополз он до водосточного желоба, у которого лежал корабельный канат, сложенный кольцом, и вытащил оттуда длинный нож, или, вернее, короткий кинжал, по самую рукоятку окрашенный кровью.
In half a minute he had reached the port scuppers and picked, out of a coil of rope, a long knife, or rather a short dirk, discoloured to the hilt with blood.
Substantiv
Эти кольца дыма, струящиеся из недр Земли, были неотъемлемой частью первичной атмосферы Земли.
These wreaths of smoke curling from the bowels of the Earth... bear witness to the Earth's original atmosphere.
Substantiv
Печально, именно это происходит с мужчинами которые носят кольца.
It's sad. But that's what they do to guys who wear girdles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test