Übersetzungsbeispiele
Substantiv
По данным этой организации, с 2005 года казни несовершеннолетних правонарушителей были совершены в пяти государствах: Исламской Республике Иран (16 казней), Саудовской Аравии (3 казни), Судане (2 казни), Йемене (1 казнь) и Пакистане (1 казнь).
According to Human Rights Watch, five States are known to have executed juvenile offenders since 2005: Islamic Republic of Iran (16 executions), Saudi Arabia (3 executions), Sudan (2 executions), Yemen (1 execution) and Pakistan (1 execution).
2. Казни без надлежащего судебного разбирательства и попытки казней
2. Summary executions and attempted executions
– Расскажите про смертную казнь, – перебила Аделаида.
"Tell us about the execution," put in Adelaida.
– Нет, я потому, что я уже про эту самую смертную казнь давеча рассказывал.
No,--the thing is, I was telling all about the execution a little while ago, and--
А жаль, князь, что вы смертной казни не видели, я бы вас об одном спросила. – Я видел смертную казнь, – отвечал князь. – Видели? – вскричала Аглая. – Я бы должна была догадаться!
Prince, I wish you had seen an execution," said Aglaya. "I should like to ask you a question about that, if you had." "I have seen an execution," said the prince.
Всё утро как перед казнью ходила, чего-то ждала, предчувствовала и вот дождалась!
I went around all morning as if I were facing execution, waiting for something, anticipating—and here it is!
— Так, может, вам вовсе и не придется быть свидетелем! — с жаром воскликнул Рон. — Может, еще гиппогрифа не казнят!
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The hippogriff might get off!”
В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь.
Determination flashed in his eyes, but at the same time there was a deathly pallor on his face, as though he were being led out to execution.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осужденным, должен быть казнен шестого июня на закате…» — монотонно бубнил Фадж.
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown—”
«Так, верно, те, которых ведут на казнь, прилепливаются мыслями ко всем предметам, которые им встречаются на дороге», — мелькнуло у него в голове, но только мелькнуло как молния;
“It must be the same for men being led out to execution—their thoughts must cling to every object they meet on the way,” flashed through his head, but only flashed, like lightning;
Substantiv
15. Согласно сообщению агентства Рейтер от 26 января 1994 года и публикации в газете "Кейхан" от того же числа, в Ширазе, остан Фарс, были подвергнуты публичной казни через повешение Немат Нассири, Хедаят Нассири, Керамат Нассири и Джавид Дехган, которые были признаны виновными в подрыве моральных устоев общества.
15. According to a dispatch from Reuters of 26 January 1994 and the Kayhan newspaper of the same date, Nemat Nassiri, Hedayat Nassiri, Keramat Nassiri and Javid Dehghan were hanged by crane in public in Shiraz, Fars Province, after being found guilty of propagation of corruption on Earth.
К сожалению, у Церкви больше нет желания осуществлять казнь.
Sadly, the church no longer has the will to dispatch.
Четвертование, стандартная процедура когда идет речь о казни существа.
Now, drawn and quartered, that's pretty standard when it comes to dispatching wesen.
Которые засудят меня и казнят без лишних оправданий, тогда... в любом случае, чтобы я не выбрал, ведёт к моей смерти.
Who will have me tried and sentenced with all dispatch, So... either choice that I make leads to my death,
Казнь Магистра доказала что без сомнений мой поиск наконец-то закончился.
Dispatching the Magister, that proved without a doubt that my search... It has finally ended.
Ж: Твой Заместитель возможно казнила самое знаменитого серийного убийцу в истории?
That your Deputy possibly dispatched the most notorious serial killer in history?
Substantiv
С другой стороны, правительство столкнулось с тяжелейшими препятствиями, проявившимися в опустошении и разграблении казны изгнанным режимом; в угрозе со стороны перегруппировавшихся элементов потерпевшей поражение армии бывшего режима; в полностью уничтоженном государственном управлении; и во вмешательстве враждебных иностранных правительств, связанных с побежденным прежним режимом.
On the other hand, the Government was faced with crippling obstacles, in the form of a treasury that had been emptied and swept clean by the ousted regime; the threat from regrouped elements of the defeated army of the former regime; a completely decimated public service; and interference by hostile foreign Governments associated with the defeated former regime.
А служба маршалов возместит мне казнь моего минибара?
So, is the marshals service gonna reimburse me for the decimation of my minibar?
Есть тебе дело до моей экономической казни?
Do you give one flying fuck about my economic decimation?
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test