Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Такое изящество...
Such grace...
Врожденное изящество.
A natural grace.
Несомненно природное изящество.
Natural grace, indeed.
Стиль, форма, изящество.
Style, form, grace.
Он шагал с непринужденным изяществом, руки в карманы, слегка улыбаясь.
He loped with an easy grace, his hands in his pockets and a grin on his face.
Помню, меня удивило изящество его плавного, чуть старомодного фокстрота – он никогда раньше при мне не танцевал.
I remember being surprised by his graceful, conservative fox-trot--I had never seen him dance before.
Он не мог не отметить, что она резко выделяется среди них, хотя и одета так же. В каждом движении – сила, изящество и благородство… – Найди себе местечко для отдыха и постарайся не путаться под ногами… дитя-мужчина, – сказала Чани. – А вот твоя еда. – Она сунула ему в руку два маленьких свертка из листьев, густо пахнущих Пряностью.
And he noted how she failed to blend with the Fremen even though her garb was identical. The way she moved—such a sense of power and grace. "Find a place to rest and stay out of the way, child-man," Chani said. "Here's food."
Substantiv
В ходе своего назначения посол Иногути весьма авторитетно и с восхитительным изяществом излагала и отстаивала политику своего правительства.
During her tenure Ambassador Inoguchi articulated and upheld the policy of her Government with distinctive authority and with exquisite elegance.
В ходе своего назначения он с примечательной авторитетностью, дипломатическим искусством и изяществом представлял свое правительство.
During his tenure, he represented his Government with remarkable authority, diplomatic skills and elegance.
Мне будет недоставать его, и мне всегда будет памятно, как он сочетает в себе сведущность, изящество, искренность и гибкость.
I shall miss him, and I shall always remember his combination of knowledgeability, elegance, sincerity and flexibility.
С тех пор как в сентябре 2000 года Вы присоединились к Конференции по разоружению, Вы неизменно с примечательной авторитетностью и спокойным изяществом излагали и отстаивали позицию своей страны - Италии.
Ever since you joined the Conference on Disarmament in September 2000, you have always articulated and upheld the position of your country, Italy, with a distinctive authority and calm elegance.
В ходе своего здешнего назначения он с отчетливым авторитетом, дипломатическим талантом и невозмутимым изяществом излагал и отстаивал позицию своего правительства.
During his time here, he articulated and upheld the position of his Government with a distinctive authority, diplomatic talent and calm elegance.
Являющиеся шедеврами и гордостью узбекского народа многочисленные памятники культуры и истории были отреставрированы, а также построены новые мемориальные комплексы, как например, Мемориал Памяти и почестей, Имама Аль-Бухори, Аль-Фергани, музей Амира Тимура и Тимуридов и многие другие памятники, которые, сочетая в себе традиции восточного зодчества и современные достижения архитектуры, отличаются изяществом и яркостью.
The countless cultural and historic monuments, which are masterpieces and the pride of the nation, have been duly restored. New memorial sites have been built, including the Memorial of Remembrance and Commemoration, the Imam al-Bukhari and al-Ferghani sites, the Tamerlane museum and many others, which combine traditional oriental architecture with modern architectural elements and are renowned for their elegance and grandeur.
Короче говоря, ваше председательство можно квалифицировать четырьмя словами: целеустремленность, напористость, инклюзивность и изящество.
Briefly, your presidency can be described in four words: focus, drive, inclusiveness and elegance.
"Изящество куда девалось?"
"What became of so much elegance"
Воплощает ее изящество, простоту, красоту... и сдержанность.
It embodies her elegance, simplicity, beauty... and restraint.
Посмотри на меня, где ты видишь изящество?
I'm not the elegant type, look at me.
У британских машин есть стиль и изящество.
British cars have elegance and style.
В нём было изящество.
It had elegance.
С изяществом и достоинством...
Be elegant, and with dignity...
Спокойствие, спокойствие, изящество под угрозой.
Confidence, confidence, elegance under fire.
Преподай ей урок о изяществе мести.
And to give her a lesson in the elegance of revenge.
Я в самом деле не думаю, чтобы кто-нибудь сравнился с Джорджианой Дарси красотой, изяществом и прочими качествами.
I really do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty, elegance, and accomplishments;
Очень красивый был городок: вокруг леса, рядом речушка, за которой ухаживали с особым тщанием. Покой и тихое изящество.
It was a very lovely place, surrounded by woods, just beautiful, the stream selected with care. It had a certain calmness, a quiet elegance.
Он был очень обаятелен: его прямые черные волосы падали на лоб с небрежным изяществом, о каком не могли бы и мечтать ни Джеймс, ни Гарри, и сидящая за ним девочка с надеждой глядела на него, хотя он, похоже, вовсе ее не замечал.
He was very good-looking; his dark hair fell into his eyes with a sort of casual elegance neither James’s nor Harry’s could ever have achieved, and a girl sitting behind him was eyeing him hopefully, though he didn’t seem to have noticed.
Substantiv
Ее движения были полны изящества.
Her movements were so refined.
И ваш друг должен знать все изящество распутства.. являтся и палачом, и жертвой.
Your friend will know the libertine's refinement is being executioner and victim
Я отказываюсь представить себе такую ​​дикость здесь, среди нашего изящества.
I refuse to imagine such savagery here amongst our refinement.
Ему не хватает изящества, но он восполняет это объемом.
What it lacks in refinement, it makes up for in cargo space.
Люди, которые создают спорткары абсолютно одержимы этим, в исключение всего другого как комфорт, изящество.
The people who make sports cars are absolutely obsessed with it, to the exclusion of everything else, like comfort, refinement.
Substantiv
Требующая навыков и изящества.
A job that demands skill and delicacy.
Substantiv
Ваши как человеческие, так и профессиональные качества, Ваше дипломатическое искусство, равно как и Ваше интеллектуальное изящество являют собой залог успешного председательства.
Your qualities, both human and professional, your diplomatic skill, as well as your intellectual style, are all guarantees of a successful term of office.
Но погоди-ка... если отбросить её немыслимую силу... Её внешность, изящество, положение в обществе, сила!
But then again, if you take away her monster strength, there's... her looks... her style... her assets... her influence...
Элегантно, с изяществом, и, при этом, хладнокровно.
With style and panache, and a cold eye for the kill.
Да, они безусловно производят впечатление изящества и стиля.
Yes, they certainly gave it a good style.
Ее манеры были признаны вызывающими и самонадеянными, и было сказано, что она полностью лишена вкуса, красоты, изящества и умения поддерживать разговор.
Her manners were pronounced to be very bad indeed, a mixture of pride and impertinence; she had no conversation, no style, no beauty.
Но он мужественно и молчаливо преодолел весь путь, остановился перед капитаном и отдал ему честь с величайшим изяществом.
But he stuck to it like a man in silence, and at last arrived before the captain, whom he saluted in the handsomest style. He was tricked out in his best;
Substantiv
Обратите внимание на изящество линий.
Notice the fine detail, the clean lines.
Хочу продемонстрировать изящество этого прекрасного инструмента.
I'd like to take this moment to illustrate the beauty of this fine instrument.
Ну почему, в этом есть известное изящество:
There's a fine touch: you getting married, he going to the monastery!
Я думаю, этот порыв, импульсивный, даже безответственный, рискнуть не подчиниться своей тетке, чтобы выполнить сыновний долг, демонстрирует изящество духа мистера Черчилла, остроту чувств, чрезвычайно романтическую натуру, и совершенно доброе сердце.
I think to set off like that impulsively, recklessly even, to risk disobeying his aunt in order to do a duty to his father shows a fineness of spirit in Mr. Churchill, a keenness of feeling, a most romantic nature and a thoroughly good heart.
Миновав прихожую, в которой торжествующий мистер Коллинз обратил их внимание на размеры помещения и изящество орнаментов, они следом за слугами прошли через холл в комнату, в которой уже сидели ее светлость, мисс де Бёр и миссис Дженкинсон.
From the entrance-hall, of which Mr. Collins pointed out, with a rapturous air, the fine proportion and the finished ornaments, they followed the servants through an ante-chamber, to the room where Lady Catherine, her daughter, and Mrs. Jenkinson were sitting.
Substantiv
Она -- хранительница чистоты и изящества общества.
She is the guardian of purity and exquisiteness of society.
Вы само изящество.
You are exquisite.
Substantiv
Девчонки, может, и оценят эти армейские боты, но мальчики любят изящество.
May turn a few heads in the girls' locker room, but boys like dainty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test