Übersetzung für "из которых был причиной" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Несмотря на то что мы обратили его внимание на действия этих групп, он не возложил на них ответственность за совершаемые ими преступные и террористические акты, которые являются причиной всего имевшего место насилия.
Although we drew his attention to their practices, he has not held them responsible for their criminal and terrorist acts, which are the cause of all of the violence that has taken place.
ii) международное сотрудничество как главное средство подхода к международным структурам, которые являются причиной нарушений прав человека.
(ii) International cooperation as a primary means of addressing the international structures which are a cause of human rights violations.
Они должны быть направлены не только на поддержание мира, но и на ускорение устойчивого экономического развития, на основе которых основные причины продолжающихся вооруженных конфликтов могут быть ликвидированы.
They should be directed not only to maintaining peace, but also to accelerating sustained economic development, through which the major causes of continued armed conflicts may be defused.
280. В ответ на решение ХVIII/32 Парагвай вновь представил корреспонденцию от 23 октября 2006 года, в которой пояснил причины допущенного Стороной несоблюдения.
Paraguay has responded to decision XVIII/32 by resubmitting correspondence dated 23 October 2006, which explained the causes of the Party's noncompliance.
10. Большая часть исследований в рамках этого основного проекта, в ходе которого изучались причины, масштабы и динамика нищеты, была проведена в 2007 - 2008 годах.
10. Most of the research for this flagship project, which investigates the causes, dimensions and dynamics of poverty, was undertaken in 2007-2008.
В Боснии и Герцеговине продолжался экономический спад, который стал причиной ряда забастовок, главным образом в Сараево, которые попрежнему нарушали работу городского транспорта.
The economic downturn continued to affect Bosnia and Herzegovina, and led to a number of strikes, mostly conducted in Sarajevo, which continued to cause disruption to city transportation routes.
В первую очередь не произошло никаких изменений в политико-юридической области, в которой кроются причины всевозможных систематических нарушений прав человека во всех сферах жизни.
Principally, there has been no change whatsoever in the politico-legal order which is the cause of systematic violations of human rights of all kinds and in all spheres of life.
1. С каждым проходящим годом человечество во все большей степени осознает необходимость защиты окружающей среды, стремясь ограничить, сократить или обратить вспять ущерб, который был причинен или причиняется ей.
1. With each passing year, mankind is becoming increasingly aware of the need to protect the environment and is attempting to limit, reduce and reverse the damage which it has caused and continues to cause.
Хорватия далеко не удовлетворена событиями в регионе, которые уже причинили ей значительный экономический ущерб.
Croatia is far from satisfied with developments in the region, which have already caused it significant economic losses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test