Übersetzung für "заявления имели" auf englisch
Заявления имели
Übersetzungsbeispiele
К концу января 2005 года промежуточные заявления о результатах в отношении по крайней мере одного ожидаемого достижения внесли в ИМДИС шесть программ (18 процентов), причем промежуточные заявления имелись в отношении 12 процентов из 659 ожидаемых достижений; кроме того, к середине двухгодичного периода отчеты о мероприятиях представили все программы, кроме одной, по сравнению с 80 процентами программ в 2002 - 2003 годах.
By the end of January 2005, six programmes (18 per cent) had recorded in IMDIS interim statements of results for at least one of their expected accomplishments and interim statements were available for 12 per cent of the 659 expected accomplishments; further, all but one programme had reported on activities by mid-biennium, compared to 80 per cent of programmes in 2002-2003.
7) Наконец, хотя и признав, что в тех случаях, когда эти заявления имели своей целью исключить или изменить юридическое действие некоторых положений договора, они в действительности представляли собой оговорки, другие члены Комиссии выразили сомнение, что именно так обстоит дело в случае оговорок о полном исключении из сферы действия договора данной территории.
(7) Lastly, while recognizing that such statements were genuine reservations when they purported to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty, other members questioned whether that was so in the case of statements purporting to totally exclude the treaty's application to a given territory.
На предыдущих сессиях Председатель-Докладчик устанавливал строгий регламент, с тем чтобы все участники, желающие выступить с каким-либо заявлением, имели возможность это сделать.
At previous sessions, the Chairperson-Rapporteur set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement were given the opportunity to do so.
Эти заявления имели большое значение в том смысле, что они способствовали восстановлению доверия населения и что на них можно было ссылаться во время переговоров с местными органами власти для напоминания им об их обязанностях в отношении обеспечения защиты репатриантов.
These statements were important in that they contributed to the restoration of public confidence and could be referred to during discussions with local authorities to remind them of their protection duties towards the returnees.
В рассматриваемом случае автор не сумела доказать, что упомянутые заявления имели для нее конкретные последствия или что конкретные последствия этих заявлений являлись неминуемыми и могли затронуть ее лично.
In the present case, the author had failed to establish that the statements in question had specific consequences for her or that the specific consequences of the statements were imminent and would personally affect her.
Это заявление имело широкий резонанс в связи с тем, что в ряде проведенных в последнее время исследований подчеркивалась серьезная проблема оттока ресурсов из развивающихся стран.
The statement had considerable resonance, as a number of recent studies had underlined the seriousness of the drain of resources from developing countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test