Übersetzung für "затягивание" auf englisch
Затягивание
Substantiv
Затягивание
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Просьба представить информацию о сообщениях, полученных Комитетом о том, что задержанные подвергаются актам нарушения Конвенции со стороны израильских сотрудников безопасности до, в период и после допросов, включая, как сообщается, побои, связывание в положении "шабах", отказ в удовлетворении основных потребностей, лишение сна, затягивание наручников, резкое вытягивание тела, резкое скручивание шеи, принуждение сидеть на корточках и вытягивание спины в положении "банан".
Please provide information on allegations received by the Committee that Palestinian detainees are subjected by Israeli security officials to acts in violation of the Convention before, during and after interrogations, including claims of beatings, binding in "shabah" position, denial of basic needs, sleep deprivation, tightening of handcuffs, sudden pulling of the body, sharp twisting of the head, crouching in the "frog" position and bending the back in the "banana" position.
Этот судья утверждает, что используются, в частности, такие пытки, как подвешивание на вертикальной металлической решетке и избиение в подвешенном состоянии; лишение пищи; допрос в ночное время; угрозы казнью и инсценировка казни; надевание противогаза на задержанного для ограничения доступа воздуха; выщипывание волос на лобке; затягивание наручников до боли.
According to the judge, the methods of torture include practices such as hanging and beating while hung on a metal grate; food deprivation; night-time interrogation; threats of execution and mock executions; use of gas masks on the face of a detainee with the intention to restrict breathing; pulling out of pubic hair; and pain-inducing tight handcuffing.
Равным образом требует коллективных усилий и затягивание сети вокруг тех, кто домогается оружия массового уничтожения.
Pulling the net tighter around those who seek weapons of mass destruction equally entails a collective endeavour.
Просто затягивания локальных ресурсов.
Just pulling in the local resources.
В прошлый раз мы работали над не затягиванием твоих толчков и ударов.
Last time, we worked on not pulling your punches.
Substantiv
Другим следствием этого является затягивание на неопределенный срок содержания под стражей до судебного разбирательства.
Another result is that the length of time indicted prisoners are held in pre-trial detention can become indefinitely protracted.
Это затруднило мирный процесс и привело к затягиванию конфликта.
That hampered peace endeavours and led to the protraction of the conflict.
41. Обширная повестка дня Комиссии, возможно, стала причиной затягивания ее работы.
41. The broad agenda of the Commission was perhaps responsible for the protraction of the latter's work.
Важнейшей из них было внесение в 2009 году поправки к Закону о подаче жалоб в связи с затягиванием судебных разбирательств.
The most important one was the 2009 amendment of the Act on complaint against protraction of proceedings.
Чрезмерное затягивание судебного разбирательства, как в случае с делом Шешеля, подрывает доверие к международному праву.
Too protracted court proceedings, as in the Šešelj case, undermine trust in international law.
Мы, однако, не видим нужды в затягивании прений дольше, чем это практически необходимо для достижения такого согласия.
We do not, however, believe in protracting the discussions longer than is practically necessary to reach such an agreement.
Эту египетскую инициативу не следует толковать как шанс для затягивания полемики или для создания разногласий, омрачающих достижение нашей цели.
The Egyptian initiative must not be construed as a chance for protracted polemics or disagreement that clouds our objective.
Соответственно автор полагает, что налицо неоправданные проволочки и необоснованное затягивание производства, что делает данное средство правовой защиты неэффективным.
The author believes that the excessive delay and the unwarranted protraction render the remedy ineffective.
Следователь 30 июня 2000 года предупредил автора о недопустимости затягивания ознакомления с материалами уголовного дела.
On 30 June 2000, the investigator warned the author that it was unacceptable to protract the review of the case file.
Однако государство может также выступать в качестве ответчика за ущерб, нанесенный в результате чрезмерного затягивания процессуальных действий.
However, the State could also be sued for damages due to excessively protracted legal proceedings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test