Übersetzungsbeispiele
В этом возрасте или немного позже их начинают приучать к различным занятиям.
About that age, or soon after, they come to be employed in very different occupations.
Темно-русая бородка обозначала в нем человека не с служебными занятиями.
His dark beard bore evidence to the fact that he was not in any government employ.
В розничном торговом предприятии его владелец является единственным производительным работником, занятым в нем.
The retailer himself is the only productive labourer whom it immediately employs.
К тому же значительная часть таких рабочих находит временное занятие в сельском хозяйстве.
The greater part of such workmen too are occasionally employed in country labour.
Но не существует страны, в которой весь годичный продукт употреблялся бы только на содержание лиц, занятых трудом.
But there is no country in which the whole annual produce is employed in maintaining the industrious.
Лица, занятые в финансовом ведомстве, во флоте и судебном ведомстве, представляют собою пример этого класса людей".
The persons employed in the finances, fleets, and magistracy, are instances of this order of men.
Труд домашней прислуги не продолжает существования фонда, который содержит ее и дает ей занятие.
The labour of menial servants does not continue the existence of the fund which maintains and employs them.
Здесь нам приходится видеть вместе только рабочих, занятых одною частью работы.
We can seldom see more, at one time, than those employed in one single branch.
Благодаря этому почти совсем пришел в упадок рыбный промысел на баркасах, который до введения премии для парусных судов был очень значителен и, как передают, давал занятие не меньшему числу людей, чем в настоящее время занято промыслом на парусных судах.
The boat fishery, accordingly, which before the establishment of the buss bounty was very considerable, and is said have employed a number of seamen not inferior to what the buss fishery employs at present, is now gone almost entirely to decay.
* Может быть отнесено к категории занятости в экономическом секторе.
* Can be considered as work in a business.
Хозяин и майор Саранов заняты в библиотеке, так?
The master and Major Saranoff are busy in the library, aren't they?
Ты будешь занята в Корее и будешь чувствовать себя неудобно рядом со мной.
You'll be busy in Korea, and feel uncomfortable about me.
Сельское хозяйство — занятие, наиболее подходящее для всех новых колоний, занятие, которое дешевизна земли делает более выгодным, чем всякое другое.
Agriculture is the proper business of all new colonies; a business which the cheapness of land renders more advantageous than any other.
Немного погодя я позвонил к Гэтсби, но у него было занято.
I called Gatsby's house a few minutes later, but the line was busy.
ему никто не сказал ни слова, потому что король говорил и все были заняты тем, что слушали.
and nobody saying anything to him either, because the king was talking and they was all busy listening.
Повсюду видны были фримены, занятые какими-то своими делами.
Fremen were going about their business all over the landscape.
– Мы сгинули, нас нет, – простонал Горлум. – Нас никак не зовут, нету у нас занятия, нет Прелессти, нет ничего.
‘We are lost, lost,’ said Gollum. ‘No name, no business, no Precious, nothing.
Мадам Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала.
Madam Pomfrey, the nurse, was kept busy by a sudden spate of colds among the staff and students.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test