Übersetzungsbeispiele
Verb
(1) Лицо, которое сводит, склоняет, побуждает или заманивает женщин к участию в проституции или которое каким-либо образом участвует в передаче женщины другому лицу в целях проституции, наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет.
(1) A person who procures, induces, incites or entices female persons to prostitution or who in any way takes part in handing over a female person to another person for the purpose of prostitution, shall be punished with a prison sentence of three months to five years.
94. Службы государственной безопасности Филиппин считают, что Группа Абу Сайяф* и Джемаа Исламия* заманивают в свои ряды молодежь.
94. In the Philippines, Government security forces believe that the Abu Sayyaf Group* and Jemaah Islamiyah* have enticed young people to join their ranks.
В заявлении говорилось, что он "выдумывал, искажал и раздувал" факты об этническом кровопролитии. "Ильхам Тохти использовал свое положение преподавателя, чтобы вербовать, заманивать и принуждать людей к вступлению в банды сообщников лидеров Восточного Туркестана для планирования, организации и направления за границу участников движения сепаратистов".
The statement said that he had "concocted, distorted and hyped up" acts of ethnic bloodshed. "Ilham Tohti exploited his status as a teacher to recruit, entice and coerce people to form gangs, and to collude with `East Turkestan' leaders in planning, organizing and assigning people to go abroad to join in separatist activities," the statement read.
129. В 2008 году на автобусных остановках и на улицах было развешено 16 плакатов, посвященных борьбе с торговлей людьми, в рамках информационно-просветительской кампании, а на веб-сайтах 90 школ Литвы была размещена информация о рисках, связанных с торговлей людьми, а также о способах, которыми преступники заманивают свои жертвы.
129. In 2008, 16 posters on the prevention of trafficking in human beings were set up in public bus stops and on streets as part of the awareness-raising campaign, and information on the risk of trafficking in human beings and on ways of enticement was posted in websites of 90 schools of Lithuania.
Такое же наказание предусмотрено для лиц, которые являются собственниками или управляют или эксплуатируют, или финансируют или участвуют в финансировании заведения, открытого для широкой публики, если они допускают в это заведение или на прилегающую территорию какое-либо лицо или лиц, занимающихся проституцией, или разрешают заманивать клиентов с целью проституции, или разрешают, или поощряют сексуальный туризм.
Every person who owns or is responsible for the management or operation, administration, financing or partial financing of an establishment used by the public and who allows one or more persons to engage in prostitution within such establishment or premises belonging thereto, or who consents to or tolerates the enticement of clients with a view to prostitution, or who encourages sex tourism, is liable to the same penalties.
Их заманивают в вооруженные группировки и вооруженные силы либо заставляют становиться их членами.
They are forced or enticed to join armed groups and armed forces.
Как сообщается, детей заманивают, принуждают идти в ряды этих группировок или завлекают различными финансовыми предложениями.
The children were reported to have been tricked, coerced or enticed with financial incentives.
Разделами 251 и 253 Уголовного кодекса предусматриваются санкции для лиц, которые с целью наживы занимаются сводничеством, заманивают или эксплуатируют других лиц или умыкают их для целей проституции.
Sections 251 and 253 of the Criminal Code provided penalties for any person who, for gain, procured, enticed or exploited another person or led them away for purposes of prostitution.
Как правило, они используют методы, которые позволяют им заманивать в свои сети женщин, детей и подростков, предоставляют транспорт и помещения и обеспечивают контроль и наблюдение за действиями попавших в их сети лиц.
In general, they rely on technology that facilitates the enticement, transport, lodging, vigilance and control of their actions.
Когда таких как ты заманивают в агентство, вас соблазняют правдоподобными геройскими историями, как эта?
So, when they recruit you Agency guys, do they entice you with true stories of derring-do, like, say... this?
Мигающие вывески заманивают покупателей, Реклама банков призывает вас хранить и инвестировать.
blinking logos entice you to buy, commanding bank towers urge you to save and invest.
Я каждый раз содрогаюсь, когда вижу вас на улицах, заманивающим этих бедных молодых людей.
A SHUDDER GOES THROUGH ME WHEN I SEE YOU IN THE STREETS ENTICING THOSE POOR YOUNG MEN.
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
Verb
Как смеешь ты приходить сейчас врываться в мою жизнь, заманивать мой талант?
How dare you come and claim me now invade my life, ensnare my voice?
А вы, мисс Донати, продолжайте заманивать Лоренцо и да Винчи своей... симпатичной милой дырочкой.
And you, Miss Donati, do continue ensnaring Lorenzo and Da Vinci with that... pretty little cunt of yours.
Verb
51. Вербовка детей для целей торговли часто происходит тогда, когда торговцы детьми, чтобы заставить свои жертвы работать, заманивают детей в долговую кабалу: чтобы отработать расходы, связанные с поездкой и такими "услугами", как питание и жилье, такие дети должны оставаться и работать.
51. The recruitment for trafficking often takes place when traffickers, to force their victims to work, trap children in debt bondage: to pay off the costs of their trip and related "services" such as food and accommodation, the children must stay and work.
Ей удалось достичь этого, несмотря на наличие серьезных трудностей в сфере общения, несмотря на предрассудки и столкновение особых интересов и, в первую очередь, несмотря на невидимые глазу западни, в которые нас заманивает сам язык:
It has done this in spite of profound difficulties in communicating, in spite of prejudices and the clash of special interests, and, above all, in spite of the invisible nets in which language itself traps us:
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test