Übersetzung für "завывание" auf englisch
Завывание
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
В дополнение к этим "завываниям" из Флориды, вчера в Сальвадоре прозвучали агрессивные заявления государственного секретаря Кристофера Уоррена, в которых он утверждал, что Президент Клинтон не включил военные действия против Кубы в перечень своих мер, однако зарезервировал право принять такие меры в отношении острова: речь идет о новых угрозах, новых мерах, направленных на подрыв нашей экономики, новых действиях по ужесточению блокады, новых законах, нацеленных на то, чтобы поставить наш народ на колени, заставляя его страдать от голода и болезней.
has tied the exiles' hands, have called for war preparations. “Added to these howls from Florida are the aggressive statements made yesterday in El Salvador by Secretary of State Warren Christopher, in which he asserted that President Clinton had not included any military action against Cuba among his measures, but reserved the right to adopt such measures against the island: new threats, new measures against our economy, new actions to intensify the blockade, new laws to bring the people to their knees through hunger and illness.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
А потом я услышал из раковины какое-то жуткое завывание.
And then... I hear... this weird... howl... coming out of the sink.
[ рёв, завывание ]
[Growling, howling]
Ну, ветер утихает и превращается в хорошее, устойчивое завывание через некоторое время.
Well, the wind dies down to a nice, steady howl after a while.
Снов он вышел. И снова снаружи раздалось завывание. Только более длинное и грустное завывание.
There was a howl from outside, a longer and sadder howl.
Гудение разговоров, наполнявшее Большой зал, сразу же прекратилось, так что стало слышно лишь завывание ветра и стук дождя.
The buzz of chatter filling the Hall ceased almost at once, so that only the howling wind and pounding rain could be heard.
В мансарде дождь и завывания ветра были еще слышнее, ко всему этому добавлялись периодические стоны престарелого упыря на чердаке.
The rain sounded even louder at the top of the house, accompanied by loud whistlings and moans from the wind, not to mention sporadic howls from the ghoul who lived in the attic.
И тотчас же в черной ночной тишине послышалось отдаленное завывание волколаков. Тревожно всхрапнул испуганный Билл, но Сэм подошел к нему, что-то прошептал, почесал за ухом, и пони притих. – Как бы он со страху куда-нибудь не удрал, держи его крепче, – сказал Боромир. – Похоже, что он еще нам понадобится… если нас не разыщут здесь волколаки. Проклятая лужа! – Боромир нагнулся, поднял камень и швырнул его в озеро. Вода проглотила брошенный камень с утробным, приглушенно чавкнувшим всплеском, – а в ответ озеро вспузырилось, забулькало, и от того места, где утонул камень, по воде разбежалась круговая рябь.
Then he threw his staff on the ground, and sat down in silence. At that moment from far off the wind bore to their listening ears the howling of wolves. Bill the pony started in fear, and Sam sprang to his side and whispered softly to him. ‘Do not let him run away!’ said Boromir. ‘It seems that we shall need him still, if the wolves do not find us. How I hate this foul pool!’ He stooped and picking up a large stone he cast it far into the dark water. The stone vanished with a soft slap;
Substantiv
Охуенный будет денёк с завываниями и зубным скрежетом.
Oh, this is gonna be a pleasant fucking day, them wailing and gnashing their teeth.
Говорят, когда шея разрублена поперёк, слышен звук, похожий на завывание зимнего ветра.
When cut across the neck... a sound like wailing winter wind is heard...
Тоскливое завывание это "Превращение" Кафки.
There might be a writer who is capable... The painful wailing?
Уж не знаю, что хуже, завывания вдов или народные пляски.
I don't know which is worse, wailing widows or prancing peasants.
[ отдалённое завывание сирены ]
[Distant siren wails]
Тоскливые завывания мышиного народа, например, народа, который обречён на смерть.
It sounds like an animal," the painful wailing of Gregor.
Капитан стражи Йакин Нефуд сидел, поджав ноги, на диване в дальнем углу комнаты. Плоское лицо его ничего не выражало – результат действия семуты, звучало жутковатое завывание семутной музыки. Собственная свита Нефуда окружала его, готовая исполнять приказы своего начальника. – Нефуд! – взревел барон.
The guard captain, Iakin Nefud, squatted on a divan across the chamber, the stupor of semuta dullness in his flat face, the eerie wailing of semuta music around him. His own court sat near to do his bidding. Nefud !" the Baron roared. Men scrambled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test