Übersetzungsbeispiele
Substantiv
13. Присущая иранцам живость ума обусловливает существование различных мнений по многим вопросам.
The liveliness of mind so characteristic of Iranians ensures that there will be differing opinions on many subjects.
Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем.
What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine.
Substantiv
Ваш ум и живость, думаю, ей понравятся.
And your wit and vivacity,
И я надеюсь, что ей понравятся свойственные вам живость и остроумие, которые, разумеется, будут должным образом смягчены сдержанностью и уважением, внушаемыми ее высоким рангом.
and your wit and vivacity, I think, must be acceptable to her, especially when tempered with the silence and respect which her rank will inevitably excite.
Подозрение это превратилось в уверенность по мере того, как она стала замечать все возраставшие знаки внимания со стороны кузена и его частые комплименты по поводу ее живости и остроумия. Она была скорее встревожена, нежели обрадована действием своих чар, в особенности после того, как миссис Беннет дала ей понять, что весьма приветствует возможность такой партии. Сознавая, какая буря будет вызвана в доме ее отказом, Элизабет предпочла вести себя так, как будто она не понимала намеков.
The idea soon reached to conviction, as she observed his increasing civilities toward herself, and heard his frequent attempt at a compliment on her wit and vivacity; and though more astonished than gratified herself by this effect of her charms, it was not long before her mother gave her to understand that the probability of their marriage was extremely agreeable to her. Elizabeth, however, did not choose to take the hint, being well aware that a serious dispute must be the consequence of any reply. Mr.
Substantiv
Они выполняли исключительно важную роль собеседника в отношениях с молодежью и очень естественным путем внесли живость и размах в этот процесс.
They have been a vital interlocutor with youth and have given life and participation to the process in a very authentic manner.
Послушай, она настоящая, она красивая отлично работает, жизнерадостная веселая, с какой силой, какой... живостью, с какой... уф!
Look, it's authentic, pretty, works perfectly, is fun, is happy with that force, with that ... vitality, with that ... uf!
Море скульптурной живости
The sea of sculpted vitality
Когда вы идете мимо школьных парков вы видите молодых мальчиков и девочек и видите как много из этих детей... дряблые, их мышцы в ужасном состоянии, у них не достаточно энергии и нету той живости которую они должны иметь.
As you go around the schoolyards, you watch the young boys and girls of this country and see how many of these children... Their soft, weak muscles are out of condition, they don't have the energy and vitality they should have.
Ну, им всем не хватает живости.
Well, collectively they lack vitality.
Substantiv
Общеизвестно, что во многих странах пилоты выходят на пенсию именно в 60 лет, поскольку имеются все основания предполагать, что именно к этому возрасту пилоты могут утратить часть своих способностей, в особенности учитывая то, что им приходится управлять самолетами, требующими значительной быстроты реакции, живости ума, концентрации и здравомыслия.
It is not uncommon to find that in many countries 60 years is the age fixed for superannuation of airline pilots, since that is the age at which it would not be unreasonable to expect airline pilots would be affected, particularly since they have to fly airplanes which require considerable alacrity, alertness, concentration and presence of mind.
Substantiv
Быстрота, с которой ПРООН реагирует на такие постконфликтные ситуации, как афганская и восточнотиморская, а также на сложные проблемы развития в Африке и других местах, свидетельствует о живости и уместности этой организации.
The speed with which UNDP has responded to post-conflict situations, such as Afghanistan and East Timor, and to new developmental challenges in Africa and elsewhere, reflect the new agility and relevance of the organization.
76. Гжа ШАНЕ говорит, что, когда она начала работать в Комитет, ее тут же поразила живость его ума, которая позволяла ему охватывать все отрасли права, от частного до публичного международного права, а затем переходить к правам человека, а теперь и к международному уголовному праву.
Ms. CHANET said that, on joining the Committee, she had immediately been struck by Mr. Pocar's intellectual agility, which enabled him to encompass every branch of law, moving from private to public international law, from there to human rights law and now to international criminal law.
не понимает слово "живость"!
Do you understand meaning of word "agility"?
У меня живость как у молодого.
- I have agility like young man.
Тем временем торговля из-под полы различными средствами, способствующими повышению концентрации, живости ума и внимательности, которая и раньше процветала среди пяти- и семикурсников, достигла своего апогея.
Meanwhile, a flourishing black-market trade in aids to concentration, mental agility and wakefulness had sprung up among the fifth—and seventh-years.
И Дамблдор с неожиданной для седовласого волшебника живостью соскользнул с валуна, плюхнулся в воду и, держа в зубах волшебную палочку, образцовым брассом поплыл к темной трещине в скале.
And with the sudden agility of a much younger man, Dumbledore slid from the boulder, landed in the sea, and began to swim, with a perfect breaststroke, toward the dark slit in the rock face, his lit wand held in his teeth.
Substantiv
- Француженки для блеска, живости
French girls for sparkle.
Substantiv
В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и склонность к иронии, замкнутость и взбалмошность, что за двадцать три года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться.
Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.
Substantiv
Упорством, живостью, стойкостью.
Brave, tenacious, spirited.
Живостью и непринужденностью своей беседы они привлекли внимание самой леди Кэтрин и мистера Дарси.
and they conversed with so much spirit and flow, as to draw the attention of Lady Catherine herself, as well as of Mr. Darcy.
Substantiv
Как представляется оратору, живость обсуждения свидетельствует о правильности принятого решения изменить формат работы по этой теме, чтобы государства могли следить за работой и влиять на ее ход.
As he saw it, the richness of the debate had demonstrated that the decision to change the format of the work on the topic, so that States could follow and influence the work, had been right.
Substantiv
Мистер Лоу придал Кейт живости.
Mr. Lowe has given Kate a spring in her step.
Substantiv
В нем нет ни энергии, ни живости.
It's got no snap. No zip.
Substantiv
Она хранит свою живость для операционной.
Oh, she's just saving her pep for the OR.
Substantiv
Надо было придать сцене живости.
I needed a little jazz on the page.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test