Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Особое внимание уделялось женщинам-маори, женщинами тихоокеанских островов, сельским женщинам, женщинам-мигрантам и женщинам-беженкам, женщинам-инвалидам, престарелым женщинам, матерям и женщинам, занимающимся как оплачиваемой, так и неоплачиваемой работой, женщинам-предпринимателям, женщинам, занимающимся искусством, спортом, а также социально-экономическим вопросам.
Particular emphases included: Mäori women, Pacific women, rural women, migrant and refugee women, women with disabilities, older women, mothers and women in unpaid work, women in paid employment, women in business, women in art and sport, and socio-economic issues.
Женщины и экономика -- женщины и нищета -- образование и обучение женщин
Women and the economy -- women and poverty -- education and training of women
Женщины, проживающие в сельских районах, пожилые женщины и женщины-инвалиды
Rural women, older women and women with disabilities
К этой группе относятся, в частности, женщины-представительницы коренных народов, женщины африканской диаспоры, женщины-мигранты, лесбиянки, женщины-инвалиды, сельские женщины, вдовы, молодые и старые женщины и женщины, принадлежащие к религиозным меньшинствам.
This includes, among others, indigenous women, women of the African diaspora, migrant women, lesbians, disabled women, rural women, widows, young and old women, and women belonging to religious minorities.
– Там очень не любят, когда женщины ходят смотреть, даже в газетах потом пишут об этих женщинах.
They do not at all approve of women going to see an execution there. The women who do go are condemned for it afterwards in the newspapers.
Вслух она сказала: – Так много женщин сейчас живут без мужей.
She said: "There are so many women without men.
Substantiv
Стратегические задачи организации <<Женщины мира>> (на период 2004 - 2008 годов) состоят в следующем:
WOMANKIND's strategic aims (2004 - 2008) are to:
Позиция организации <<Женщины мира>> в вопросе об оказании помощи
WOMANKIND's view of the aid environment
Substantiv
Мудрость и подспудная сила женственности дает женщинам естественную способность к организации и реализации, поскольку они несут в себе <<созидающий принцип жизни>>.
The wisdom and subtle powers of womanhood gives the female the ability to organize and implement naturally as they represent the Creative Principle of Life.
Вековые патриархальные обычаи отрицательно сказываются на статусе женщины, значение которого определяется в соответствии с культурными стереотипами, установившимися в Нигерии.
The practice of patriarchy negatively affects the value culturally conferred on womanhood in Nigeria.
Понимание их собственных циклов дает женщинам более глубокое представление об их женственности и женском достоинстве.
Understanding her own cycle gives her deeper insight into her womanhood and the dignity of being a woman.
- Не зацикливайся на пуританском восприятии женщины.
Don't get confused by some puritanical notion of womanhood.
Я стараюсь представить положительный образ женщины.
I strive to present a positive image of womanhood.
Не быть мне честной, правдивой женщиной, ежели это неправда.
There's neither faith, truth, nor womanhood in me else.
Бедная Мария Горетти. Одинокая и брошенная - такова судьба всех женщин.
-Maria Goretti, alone, abandoned - the fate of womanhood
Substantiv
В течение 9 месяцев мы вели освободительную войну, в ходе которой погибло 3 миллиона человек и 250 000 наших женщин потеряли свою честь.
For nine months we had to fight our liberation war, during which 3 million lives were lost and 250,000 of our womenfolk were dishonoured.
Без женщин ни одно человеческое общество не может считаться полноценным.
No human society is complete without womenfolk.
Нынешнее правительство полно решимости вывести женщин из отсталости, обеспечив им лучшую судьбу.
The present Government is determined to bring out the womenfolk from their backward situation by improving their fate.
Развитие, ориентированное на интересы людей, их значимое участие и справедливое распределение национального богатства и благ позволят умиротворить недовольного, накормить голодающего ребенка и расширить права и возможности наших женщин.
Putting people at the centre of development, their meaningful participation and the fair distribution of national wealth and benefits will bring peace to an angry man, feed a hungry child and empower our womenfolk.
15. решительно бороться с коррупцией путем просвещения населения, особенно детей, и дальнейшего расширения возможностей участия женщин во всех сферах жизни (Сингапур);
Persevere in fighting corruption, in educating its people and especially its children, and in further empowering its womenfolk for greater participation in all sectors (Singapore);
Это было особенно важно в том плане, что способствовало расширению возможностей, как правило, социально маргинализованных женщин, обеспечивая им производительную и достойную занятость.
This was especially helpful towards the empowerment of the usually marginalized womenfolk resulting in productive and decent employment for them.
Одной из характерных черт развивающихся стран является то, что в них проживает большинство малоимущих женщин, поэтому необходимо обеспечить международное сотрудничество, мобилизацию ресурсов и укрепление глобального партнерства.
The developing countries were home to a majority of the world's poor womenfolk and international cooperation, resource mobilization and stronger global partnership were essential to them.
Мужики - идём на охоту, а женщины приготовят нашу добычу.
Okay, then. Men, let's get hunting. The womenfolk can cook what we catch.
Мужчины не всегда бывают поблизости, чтобы защитить женщин, знаешь?
Menfolk not always around to protect the womenfolk, you know?
Я думала вы, техаские парни, за своих женщин стоите горой.
I thought you Texas guys stood up for your womenfolk.
ќ, хорошо. "десь у нас самые прекрасные женщины "ампере.
Oh well. Here we have some fine womenfolk of Tampere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test