Übersetzung für "жвачку на" auf englisch
Жвачку на
  • gum on
  • chewing gum on
Übersetzungsbeispiele
gum on
И лучше бы это была не ваша жвачка на земле.
And that better not be your gum on the ground.
Ты прилепишь жвачку на камень, стоящий 7 миллионов Евро?
You're gonna put your gum on a stone worth 7 million Euros?
Нашлось применение жвачке на моей подошве!
And I've got gum on my shoe!
Потому что он не догадывался, кто клеил жвачку на его стул.
That's because he never knew I was the one putting' gum on his seat.
Огнетушитель, сломанная дверь в кабинку, вентилятор, ведро, жвачка на раковине.
Fire extinguisher, broken cubicle door, fan, bin, chewing gum on sink.
Я знаю, что она могла прилепить мою жвачку на ботинок Моны.
For all I know she could have stuck a wad of my gum on one of Mona's shoes.
Это грёбаные Лабутены с жвачкой на подошве.
These are fucking Louboutins with gum on the sole.
Никому не бросать жвачку на пол, ОК?
Nobody throw gum on the ground, okay?
Жвачка на подошве моего ботинка
Gum on the bottom on my shoe.
Жвачка пулей выскочила из замочной скважины и попала прямо Пивзу в левую ноздрю, Пивз перекувырнулся и, бранясь, умчался прочь.
With the force of a bullet, the wad of chewing gum shot out of the keyhole and straight down Peeves’s left nostril; he whirled upright and zoomed away, cursing.
Люпин, к удивлению всех, улыбался. — Я бы на твоем месте отлепил жвачку с замочной скважины, Пивз, — приветливо сказал он. — Мистер Филч весьма огорчится, ведь там его щетки.
to their surprise, he was still smiling. “I’d take that gum out of the keyhole if I were you, Peeves,” he said pleasantly. “Mr. Filch won’t be able to get in to his brooms.”
Вышли за профессором из класса, пошли по коридору и свернули за угол. У ближайшей двери висел в воздухе вниз головой полтергейст Пивз и замазывал жвачкой замочную скважину.
Puzzled but interested, the class got to its feet and followed Professor Lupin out of the classroom. He led them along the deserted corridor and around a corner, where the first thing they saw was Peeves the Poltergeist, who was floating upside down in midair and stuffing the nearest keyhole with chewing gum.
Хагрид — огромную коробку любимых лакомств Гарри: всевкусными драже Берти Боттс, шоколадными лягушками, дующейся жвачкой Друбла и Шипучими шмельками… Миссис Уизли, конечно, прислала очередной свитер (зеленый с драконом на груди, должно быть, Чарли рассказал ей о хвостороге) и большущий пакет сладких домашних пирожков.
and Hagrid, a vast box of sweets including all Harry’s favorites: Bertie Bott’s Every Flavor Beans, Chocolate Frogs, Drooble’s Best Blowing Gum, and Fizzing Whizbees. There was also, of course, Mrs. Weasley’s usual package, including a new sweater (green, with a picture of a dragon on it—Harry supposed Charlie had told her all about the Horntail), and a large quantity of homemade mince pies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test