Übersetzung für "доставать" auf englisch
Доставать
Phrase
  • get the nerves
Übersetzungsbeispiele
Verb
Именно поэтому нам и нужно лучше адаптировать механизмы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы им в самом деле удавалось добираться до самой сути -- доставать, как говорится в Гватемале, до дна -- проблем нищеты и неравенства, укреплять демократию и правопорядок.
That is why we need better adaptation of the United Nations mechanisms so we can really get to the bottom -- al grano, as we say in Guatemala -- of the problems of poverty and inequality, to strengthen democracy and the rule of law.
Сливок настоящих доставать начали, слышите!
They started getting real cream, do you hear!
Им трудно доставать себе пищу, и большая часть их скромного дохода затрачивается на приобретение ее.
They find it difficult to get food, and the greater part of their little revenue is spent in getting it.
— Разумеется, он может, — спокойно сказала Гермиона. — Не позволяй Малфою доставать тебя, Рон. — Это он-то!
said Hermione quietly. “Don’t let Malfoy get to you, Ron—” “Him!
Старуха же уже сделала свое завещание, что известно было самой Лизавете, которой по завещанию не доставалось ни гроша, кроме движимости, стульев и прочего;
Meanwhile, the old woman had already made her will, a fact known to Lizaveta, who, apart from moveable property, chairs and so forth, did not stand to get a penny from this will;
Бедняжка, сколько раз я заходил к ней в комнату! И когда ее картинки расстраивали мне нервы и я начинал на нее сердиться, то доставал ее старенький альбом и читал.
Poor thing, many's the time I made myself go up to the little room that used to be hers and get out her poor old scrap-book and read in it when her pictures had been aggravating me and I had soured on her a little.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки всё доставал.
she continued, weeping, “and my father said, 'Read to me, Sonya,' he said, 'there's an ache in my head, read to me...here's a book'—he had some book, he got it from Andrei Semyonovich, he lives here, Lebezyatnikov, he was always getting such funny books.
Verb
10. Г-н МАГАРИНЬОС (Генеральный директор) го-ворит, что, когда он приступил к исполнению своих обязанностей пять месяцев назад, он увидел, что Организация имеет солидный опыт проведения ре-форм, мощный потенциал, прекрасный персонал и успехи в реализации многих программ, и что вместе с тем ее деятельности не доставало целенаправлен-ности и активной поддержки со стороны некоторых государств-членов, что она не использовала многие возможности.
Mr. MAGARIÑOS (Director-General), said that, on taking office five months previously, he had found an Organization with an impressive record of reforms, great potential, excellent staff and a good track record in many of its programmes, but also one with insufficient focus, only lukewarm support from some of its Member States and many unutilized opportunities.
Учительница, проводившая соревнования, доставала конверт, на котором значилось «сорок пять секунд».
A teacher, who was running the contest, would take out an envelope, and on the envelope it says “forty-five seconds.”
Всякий раз, зайдя в спальню, Гарри доставал яйцо, раскрывал и внимательно слушал вой: не будет ли на этот раз какого знака?
He therefore started taking the egg out of his trunk every time he went up to the dormitory, opening it, and listening intently, hoping that this time it would make some sense.
Чтобы продемонстрировать это, я, когда мне требовался чей-то отчет, а его составителя поблизости не оказывалось, просто заходил в кабинет такого человека, вскрывал его шкафчик с бумагами и доставал оттуда отчет. А прочитав документ, возвращал его автору: — Спасибо за отчет. — Откуда он у вас?
To demonstrate that the locks meant nothing, whenever I wanted somebody’s report and they weren’t around, I’d just go in their office, open the filing cabinet, and take it out. When I was finished I would give it back to the guy: “Thanks for your report.”
Однако Рон не появлялся на Карте, и скоро уже Гарри доставал ее только ради того, чтобы смотреть на имя Джинни в спальне для девочек. Вдруг она почувствует сквозь сон силу его взгляда, вдруг каким-то образом догадается, что он думает о ней и надеется, что у нее все хорошо.
However, Ron did not appear on the map and after a while Harry found himself taking it out simply to stare at Ginny’s name in the girl’s dormitory, wondering whether the intensity with which he gazed at it might break into her sleep, that she would somehow know he was thinking about her, hoping that she was all right.
Verb
Во многих случаях комнаты отделялись друг от друга лишь циновками из рисовой соломы или тростника, которые не доставали до пола, в результате чего в комнатах отсутствовала какая-либо звукоизоляция.
The rooms were separated in many cases only by a tatami or rush mat which did not reach the floor, and so sound travelled easily from room to room.
Он написал следующее: <<Моя тетя вручила мне сшитый по западной моде пиджак, который был таким большим, что доставал до коленей.
He wrote: "My aunt handed me a western-style coat, which was so big that it reached my knees.
Одна из важнейших задач Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении того, чтобы блага экономического роста доставались всем странам и всем слоям их населения.
Ensuring that the benefits of growth reached all nations and all strata of their populations was a critical challenge for the United Nations.
2. Рулевой должен доставать до кнопки включения/выключения аварийной сигнализации; использования кнопок, которые автоматически возвращаются в положение отключения при прекращения нажатия на них, не допускается.
The helmsman must have within reach an on/off switch controlling the alarm signal; switches which automatically return to the off position when released are not acceptable.
Вот, что доставал Брэндон.
This is what Brandon was reaching for.
Доставай свою пушку!
Reach for your gun, boy!
Не доставай пистолет.
Do not reach for that gun.
Давай. - Ладно. Сзади доставай.
Reach to the back, man.
Он доставал свой пистолет.
He was reaching for his gun.
- Пришлось доставать. Не было перчаток.
Had to reach in, I didn't have my gloves.
Чтобы ты мог доставать вещи.
So you can reach stuff.
Лампа прежде доставала до розетки.
It always reached before.
Его макушка едва доставала Дамблдору до подбородка.
The top of his head barely reached Dumbledore’s chin.
Черные волосы доставали до плеч, на подбородке лежала темная тень.
His black hair reached his shoulders and there was a dark shadow around his jaw.
Вокруг росла крапива, такая высокая, что доставала до крошечных окошек с грязными стеклами.
Nettles grew all around it, their tips reaching the windows, which were tiny and thick with grime.
Она поджала губы и отклонилась назад, чтобы видеть лицо Хагрида — головой она едва доставала ему до пупа.
Lips pursed, she leaned back so as to see Hagrid’s face; she barely reached his navel.
Макушка эльфа едва доставала до подушек кресла, в котором восседала Хэпзиба; сухая, точно бумага, кожа старой служанки свисала с ее костей вместе с чистой холстиной, задрапированной на манер тоги.
The top of the elf’s head barely reached the seat of Hepzibah’s chair, and her papery skin hung off her frame just like the crisp linen sheet she wore draped like a toga.
Verb
Еще большее беспокойство вызывает тот факт, что в то время как военные накапливают все большие объемы смертоносного оружия, террористы могут его безнаказанно доставать.
What is even more distressing is that as militaries amass more deadly weapons, agents of terror can procure theirs with impunity.
Хотя такие услуги, как услуги по письменному переводу, могут помочь заявителям, Группа отмечает, что оформители претензий оказывали плохую услугу своим клиентам в тех случаях, когда побуждали их завышать их претензии либо подделывать или изменять документы или когда они сами доставали или представляли измененные или поддельные документы от имени своих клиентов.
While services such as translation can help claimants, the Panel notes that claim preparers have done a grave disservice to their clients if they have encouraged them to inflate their claims or fabricate or alter documents, or if they themselves have procured or submitted altered or fabricated documents on behalf of their clients.
Доставайте кошельки и закупайте проклятия.
Pull out your purses and procure some curses.
Она была чем-то вроде наркоши, сидела на стабилизаторах настроения, которые я доставал для неё в те годы.
She was something of a junkie for the mood stabilizers I would procure for her back in the old days.
Кормить детей надо, молока нет, надо было доставать хлеб, а я на пленке сижу, боюсь, чтобы ее не стащили.
There was no milk for the children, I had to somehow procure bread, but I was literally sitting on the film stock, lest it was stolen.
Verb
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
Verb
Приводились примеры случаев, когда властям не доставало ресурсов для расследования жалоб, а также случаев, когда крупные фирмы оказывались в состоянии оказывать политическое давление с целью отмены решений, предусматривающих удовлетворение требований.
Examples were cited of authorities lacking resources to investigate complaints, and of large firms able to exert political influence against decisions providing relief.
Поэтому теоретически даже гораздо более высокие производственные издержки могут быть компенсированы умеренными розничными надбавками к цене при условии, что дополнительный доход не будет доставаться в полном объеме или преимущественно сбытовым агентам (например, импортерам, оптовикам и розничным торговцам).
Therefore, even significantly higher production costs can theoretically be compensated for by moderate price premiums at retail level, provided that marketing agents (e.g. importers, wholesalers and retailers) do not entirely, or mostly, appropriate the extra income.
При этом НРС рискуют застрять на нижних ступенях производственной цепочки, производя лишь товары с низкой степенью обработки, например сырье, или поставляя на рынок дешевую рабочую силу, в то время как все выгоды от производства продуктов с высокой долей добавленной стоимости будут доставаться более развитым странам и их потребителям.
On the other hand, LDCs risked being stuck at the bottom of the value chain by providing only low value added products such as commodities or cheap labour, while more advanced countries and their consumers reaped the benefits of the high value added part of the chain.
Один из заключенных был назначен распределителем продуктов − он принимал решения о том, какую еду доставать и как ее делить; другому заключенному было поручено запасаться продовольствием для всего блока юношей-заключенных.
One prisoner was designated as the secretary in charge of food, deciding upon what was provided and how it was shared; one prisoner went to collect the food provision for the whole male adolescent detainee unit.
Позвольте мне пояснить эту проблему на примере: в случае, если небольшая группа вооруженных людей затерялась среди сотен тысяч человек мирного населения, в том числе женщин и детей, например в лагере беженцев, может оказаться невозможным оказывать помощь последним таким образом, чтобы хотя бы часть помощи не доставалась этой горстке нежелательных лиц.
Allow me to give an example that illustrates this problem: when a small group of armed persons hides among hundreds of thousands of innocent civilians, women and children, for example in a refugee camp, it may be impossible to provide assistance to the latter without part of the assistance being diverted by those few undesirable individuals.
Я могу обеспечить стабильную обстановку для детей, то, чего крайне не доставало с нашим отцом.
I can provide a stable environment for the kids, something that has been sorely lacking with our father.
Авнер, взрывчатку Луи доставал?
Avner, Louis provided the explosives?
А сэндвичи – это только еда или наркоту для начальства теперь тоже мне доставать?
Wait, does sandwiches just mean food or does that also mean that I provide weed and blow for the executive branch?
Указывали, что ни один отдельный купец не может обладать капиталом, достаточным для содержания представителей и агентов в разли чных портах Ост-Индии, чтобы доставать товары для судов, посылаемых им туда;
No private merchant, it has been said, could well have capital sufficient to maintain factors and agents in the different ports of the East Indies, in order to provide goods for the ships which he might occasionally send thither;
Verb
Для максимальной безопасности, именно там мы рекомендуем там доставать ваши...
For maximum security, that is where we recommend you access your... huh?
Verb
Однако ее успех не всегда доставался легко, а работа Комиссии не всегда была столь продуктивной, как за последние два года.
Its success, however, had not come easily nor had it always been as productive as it had been over the past two years.
Ведь наши купцы и владельцы мануфактур стремятся, чтобы это сырье доставалось им возможно дешевле и обходилось возможно дороже их соперникам и конкурентам в других странах.
These our merchants and manufacturers are willing should come as cheap as possible to themselves, and as dear as possible to their rivals and competitors in other countries.
Надеюсь, ты прекрасно со всем справишься. Чжоу ушла. «Какой же я безмозглый дурак, — подумал Гарри, — по голосу не узнал…» Гермионе тоже доставалось. Но она не отыгрывалась на невинных людях.
“I really hope you do well.” Which left Harry feeling extremely stupid. Hermione had come in for her fair share of unpleasantness too, but she hadn’t yet started yelling at innocent bystanders;
Verb
Кроме того, он обеспокоен тем, что заключенные имеют возможность доставать огнестрельное оружие и наркотики.
It is also concerned at the ease with which prisoners can obtain firearms and drugs.
Однако покупатель не получил аккредитива, поскольку не доставало важного элемента, т.е. продавец не указал порт происхождения.
The buyer, however, did not obtain a letter of credit since an essential element was missing, i.e. the seller failed to name the port of origin.
В этих заявлениях описано, как заявитель, рискуя жизнью, доставал этим людям еду и питье, а также передавал записки между этими лицами и посольствами и консульствами их стран.
The statements described how the claimant had, at risk to his own life, obtained food and beverages for these people and had also passed on communications between the individuals and their respective embassies and consulates.
Большинство из них продолжали доставать незаконные наркотики в добавление к прописанному наркотику, хотя, как правило, в небольшом или умеренном количестве.
The majority persisted in obtaining illicit drugs in addition to their prescription, though usually in small or moderate amounts.
В прошлом заинтересованные делегации доставали сигнальные экземпляры отдельных докладов, однако практика состояла в том, что доклады не переводились на все языки и не распространялись, когда они еще были в форме проектов.
In the past, interested delegations had obtained advance copies of certain reports, but the practice was not to have reports translated into all languages and circulated when they were still in draft form.
Он якобы разрешал также заключенным доставать "сырьевые материалы", с тем чтобы они могли изготавливать небольшие поделки и продавать их.
He allegedly also allowed the detainees to obtain "raw materials", so as to enable them to produce small objects and sell them.
Последнюю лодку я доставал для убийцы-насильника.
The last boat I obtained was for a sex murderer.
Зачем доставать девушке таблетки от бесплодия, если не хочешь быть с ней?
Who helps his girlfriend obtain fertility pills If he's not planning on being with her?
Ѕелковую пищу доставать становитс€ всЄ труднее.
Protein in our conditions is more and more difficult to obtain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test