Übersetzungsbeispiele
Verb
291. Кроме того, Группа получила информацию о том, что ивуарийские алмазы гранятся и полируются в Бамако и Уагадугу.
291. The Group has also received information that Ivorian diamonds are being cut and polished in Bamako and Ouagadougou.
В нынешнем году Конференция по разоружению была на грани выхода из тупика, в котором она оказалась еще в 1998 году, в отношении согласования программы работы, которая включала бы переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
This year, the Conference on Disarmament was tantalizingly close to breaking the deadlock that has existed since 1998 regarding agreement on a programme of work that included negotiation of a fissile material cut-off treaty.
В результате быстрого роста численности населения и резких сокращений государственных расходов, нередко в связи с изменением условий задолженности и экономической перестройкой, система образования оказалась на грани краха.
Rapid population growth and severe cut-backs in public expenditure, often in connection with debt-rescheduling and economic restructuring, have culminated in a near collapse of the educational infrastructure.
В нынешних условиях все сложнее провести четкую грань между традиционными целями поддержания мира и требованиями, предъявляемыми в настоящее время к Организации Объединенных Наций в связи с крайне сложными ситуациями.
Under current circumstances, it was increasingly difficult to draw a clear-cut line between traditional peace-keeping objectives and the more demanding requirements of the extremely complex situations which the United Nations currently faced.
34. В процессе консультаций по вопросам упрощения процедур торговли можно услышать множество самых разных мнений, четкую грань между которыми иногда провести довольно непросто.
34. In the process of trade facilitation consultations many different voices will be heard. Dividing lines will not always be as clear cut.
Сезон дождей резко ухудшил состояние юго-восточных коридоров, ведущих из Зведру в Харпер и Гринвиль, а графства Мэриленд и Гран-Крю оказались практически отрезанными от дорог.
The south-eastern corridors from Zwedru to Harper and Greenville deteriorated drastically during the latest rainy season, almost completely cutting off Maryland and Grand Kru counties.
i) плоское лезвие с остро заточенными гранями (зазубренными или незазубренными) по всей длине по обеим сторонам лезвия; или
A flat blade with cutting edges (serrated or not serrated) along the length of both sides; or
143. Одной из важных граней политики в отношении инвалидности, проходящей через все сферы общества, является обеспечение доступа.
143. One important dimension of disability policy, which cuts right across all spheres of society, is accessibility.
Программы ЮНИДО в области агропромыш-ленности и агропредпринимательства имеют много-гранное значение при осуществлении предусмот-ренной мандатом деятельности, охватывающей все три приоритетных области.
UNIDO's programmes in agro-industry and agribusiness had multifaceted significance in the implementation of the mandated activities that cut across all three priority areas.
18. В Таджикистане многие районы, расположенные на Памире, находятся на грани экологической катастрофы: по оценкам, около 90 процентов лесов были вырублены для использования в качестве топлива для сельских общин.
18. In Tajikistan, many areas in the Pamir Mountains are on the verge of environmental collapse: an estimated 90 per cent of forests have been cut as a fuel source for rural communities.
Verb
разработка более целостного подхода к многочисленным граням работы Организации;
To develop a more integrated approach to the many facets of the Organization's work;
Нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями являются для нас гранями одного алмаза.
For us, nonproliferation, disarmament and arms control are all facets of the same diamond.
Две эти грани вопроса рассматриваются по очереди.
These two facets of the question are considered in turn.
Рост иностранной задолженности, конечно, является негативной гранью этой необходимой помощи.
The growth of foreign debt is certainly a negative facet of that indispensable aid.
Мир является важной, но лишь одной из граней santisukh.
Peace is but one crucial facet of santisukh.
Он подчеркнул, что проблема ЧВОК имеет многие различные грани.
He emphasized that the issue of PMSCs had many different facets.
72. Все грани культуры играют ключевую роль применительно к развитию.
72. All facets of culture played a pivotal role with respect to development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test