Übersetzung für "господа" auf englisch
Господа
Substantiv
Господа
Abbrunde
  • messrs.
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Сейчас мне предстоит попрощаться с Конференцией после того, как на протяжении последних трех лет мне довелось представлять Эквадор на этом переговорном форуме и участвовать в дискуссиях вместе с вами, господа делегаты, - людьми высочайших интеллектуальных и дипломатических качеств.
Today I must bid farewell to the Conference on Disarmament after three years in which I have had the privilege of representing Ecuador in this negotiating body and taking part in its deliberations together with you my fellow representatives, all people of the highest intellect and diplomatic qualities.
В качестве военных медсестер вы должны обладать следующими качествами: кротостью, чистоплотностью, наблюдательностью, любовью к порядку, правдивостью, послушанием, смелостью, холодным рассудком... - Господи... и здравым смыслом, куда бы нас ни послала армия.
Your qualities, as army nurses, must include the following - gentleness, cleanliness, observation, order, truthfulness, obedience, courage, coolness and tact, wherever the army may send us.
Я не прочь крепко выругнуться и я знаю, что несовершенен, но, господь всемогущий, я стараюсь.
Um, and I am good with the expletives and the superlatives and I know I am a quality imperfect soul, but good god almighty, I try, you know.
Хлеб был белый, какой только господа едят, не то что простецкая кукурузная лепешка.
It was �baker's bread�-what the quality eat; none of your low-down corn-pone.
messrs.
Abbrunde
В отношении господ Каримова и Аскарова - статья 6, пункт 2; статью 7 рассматривать совместно со статьей 14, пункт 3 g); статья 10 и статья 14, пункты 2 и 3 b) и d) Пакта
As to Messrs. Karimov and Askarov - articles 6, paragraph 2, 7 read together with 14, paragraph 3 (g), 10, and 14, paragraphs 2 and 3 (b) and (d), of the Covenant
В нем всем органам управления в провинциях, которым оно было разослано, приказывается принять строгие и конкретные меры по обеспечению безопасности господ Шавката Азиза и Чаудхри Худжата Хуссейна как бывших премьер-министров.
Sent to all provincial governments, it orders them to provide stringent and specific security measures for Messrs. Shaukat Aziz and Chaudhry Shujat Hussain as ex-prime ministers.
28. Далее Рабочая группа просит правительство представить информацию относительно правовой основы для уголовного преследования господ Зияда Килани, Aли Oтхмаана и Наeма Касема Марвы, а также относительно их нынешнего положения.
28. The Working Group further request the Government to provide information concerning the legal basis for the prosecution and the current situation of Messrs. Ziad Kilani, `Ali `Othman and Na'em Qasem Marwa.
В этом заседании приняли участие президент Гбагбо, премьер-министр Соро и лидеры оппозиции господа Бедье и Уаттара.
President Gbagbo, Prime Minister Soro and the opposition party leaders, Messrs. Bédié and Ouattara, attended the meeting.
Г-н Диакону участвовал в работе лишь части сорок восьмой сессии, а господа Ферреро Коста и Абдул-Наср участвовали в работе лишь части сорок девятой сессии.
Mr. Diaconu attended only part of the forty-eighth session, and Messrs. Ferrero Costa and Aboul-Nasr attended only part of the forty-ninth session.
12. Кроме того, источник сообщает, что трое других мужчин, господа Зияд Килани, Aли Oтхмаан и Наем Касем Марва, также были арестованы 23 апреля 2004 года в аль-Oтайбе.
12. The source also reports that three other men, Messrs. Ziad Kilani, `Ali `Othman and Na'em Qasem Marwa, were also arrested on 23 April 2004 in al-`Otayba.
Администратор проконсультировался со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций о круге полномочий оценки и в июне 1994 года учредил группу для проведения этой оценки в составе господ Мухкунда Дубея, Юст Фоланна и Патрисио Руэдаса.
The Administrator consulted with the specialized agencies of the United Nations system on the terms of reference for the evaluation and, in June 1994, appointed a team composed of Messrs. Muchkund Dubey, Just Faaland and Patricio Ruedas to conduct that evaluation.
Если бы запросы на получение виз в отношении господ аль-Шави, аль-Адхами и аль-Фалахи на посещение десятой сессии были посланы так, как об этом говорится, то скорее всего эти визы были бы обработаны своевременным образом.
Had the requests for visas to allow Messrs. Al-Shawi, Al-Adhami and Al-Falahi to attend the tenth session been sent as alleged, it is expected that the visas would have been processed in a timely manner.
Отсюда заявления господ Мартича, Микелича и других о необходимости начать процесс отделения, выходе к морю, коридоре, ведущем в Венгрию, Словению и т.д.
Thus, Messrs. Martić, Mikelić etc. are talking about the need to initiate the process of succession, an exit to the sea, a corridor to Hungary, Slovenia, etc.
господа заместители председателя Сената и председателя Палаты депутатов,
Messrs. Vice-Presidents of the Senate and the Chamber of Deputies,
- Господа Ходарев, Штукенберг, Мордвинов, князь Рейн и Басаргин. Люди одного круга.
- Messrs Hodarev, Shtukenberg, Mordvinov, Rhein and Prince Basargin ... are people of one round.
- Господам... гражданам и руководителям... и руководителям...
- "Messrs... "members and officials... - "and officials..." - "of Europe."
Должен признать, что господа Рыбарчик, Ставский и Май с умом все сделали.
I must say that Messrs. Rybarczyk, Stawski and Maj had a clever idea.
-Господа Гэммил и Хеннесси.
- Messrs. Gemmill and Hennessey.
- Господа По и По
- The Messrs Poe and Poe.
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
Предъявляешь этот листок юристам господ Адама Хопкинсона и сына, Лондон, Аделаид стрит.
You present that piece of paper at the premises of Messrs Adam Hopkinson Son, Adelaide Street, London,
Мы перехватили письмо от господ Хопкинсона и сына майору Шарпу.
We intercepted a letter from Messrs Hopkinson Son to Major Sharpe.
господа Корнгольд и Дант... из компании Американский Телефон и Телеграф;
Messrs Corngold and Dant of United Telephone and Telegraph Company.
Это - господа МакГоверн и О'Хэйр.
That'll be Messrs. McGovern and O'Hare.
«Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост! Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение — КАРТУ МАРОДЕРОВ».
Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs Purveyors of Aids to Magical Mischief-Makers are proud to present
Но если он был удивлен, то каково же было изумление толпы: ведь Бильбо приехал с самом разгаре торгов. На калитке висело объявление, в котором черным и красным было написано, что двадцать второго июня почтенные господа Гребл и Рытль продают имущество Бильбо Бэггинса, эсквайра, проживающего в Суме близ Подхолмья, в Хоббитоне. Торги должны были начаться в десять, а сейчас стояло самое обеденное время, и немало вещей уже разошлось, большей частью за бесценок, как и бывает в подобных случаях.
If he was surprised, they were more surprised still. He had arrived back in the middle of an auction! There was a large notice in black and red hung on the gate, stating that on June the Twenty-second Messrs Grubb, Grubb, and Burrowes would sell by auction the effects of the late Bilbo Baggins Esquire, of Bag-End, Underhill, Hobbiton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test