Übersetzungsbeispiele
Эти новые опасности не вытеснят традиционных проблем, к решению которых наша Организация должна подходить с неизменной бдительностью и непоколебимой решимостью.
These new perils do not supplant the traditional challenges, which our Organization must address with sustained vigilance and unwavering firmness.
В случае его успеха бренд ИГИЛ может даже вытеснить бренд <<Аль-Каиды>>, оживив движение, ядро которого было ослаблено в последние годы.
If successful, the ISIL brand may even supplant that of Al-Qaida, reinvigorating a movement that has seen its core weakened in recent years.
И даже в этом случае они не должны вытеснить существующую сегодня систему, которая, однако, нуждается в усовершенствовании.
Even then, they should not supplant the current system, which, however, needs to be improved.
Вместо этого со всего мира съехались вытеснившие его иммигранты, и для этих иммигрантов было создано новое и чуждое государство.
Instead, immigrants were brought from all over the world to supplant them, and a new and foreign State was founded for those immigrants.
Поскольку полномасштабное финансирование частных школ позволит им вытеснить государственные школы, будет сведена на нет задача правительства по обеспечению всеобщего доступа к образованию.
To the extent that full funding of private schools enables such schools to supplant public schools, the government objective of universal access to education will be impaired.
До того как подчинить их себе и начать эксплуатацию, португальцы вместе с ними торговали красным деревом, добываемым в лесах Амазонки, pau brasil, от которого и произошло название страны; торговля сахаром быстро вытеснит торговлю этим продуктом.
Before subjecting and exploiting them, they cooperated with them in the trading of a redwood from the Amazon forest, the pau brasil, which was to give the country its name; it was not long before that product was supplanted by sugar.
Мы надеемся, что они приведут к установлению новой реальности, которая вытеснит заявления, подобные тем, что прозвучали сегодня, и которая будет гармонировать с основами мирного процесса на Ближнем Востоке и с соглашениями, достигнутыми двумя сторонами.
We hope that these will lead to the creation of a new reality that will supplant statements such as those made today and that will be in harmony with the bases of the peace process in the Middle East and the agreements that have been reached between the two parties.
Согласно источнику, при рассмотрении дел, касающихся прав человека и деятельности в защиту демократии, гражданское судопроизводство вытеснено военным судом.
It was alleged by the source that the Military Tribunal has supplanted the civilian judicial process in trials involving human rights and pro-democracy activities.
Колумбия будет и впредь выступать против всех попыток, направленных на то, чтобы вытеснить многосторонние механизмы по оценке поведения государств в области прав человека.
Colombia would continue to oppose any attempt to supplant the multilateral mechanisms for evaluating the conduct of States in the field of human rights.
Но, к счастью, появился новый вид, чтобы вытеснить их, объединённый единым сознанием, единой целью.
But, fortunately, a new species has risen to supplant them, united by a single consciousness, a single purpose.
Словом, наука и логика вытеснили суеверия, а это, скажу я вам, значит очень много.
In short, science and reason have supplanted superstition, and we are all the better for it.
Этот акт не только вытеснит похитителей тел, но ещё и объявит вне закона другие формы медицины, действующие без лицензии, милосердную человеколюбивую практику, какую ведёт лорд Харви.
This act seeks not only to supplant the body-snatchers, it will also outlaw all forms of medicine not licensed directly by the surgeons, benign, philanthropic practices such as Lord Hervey's.
Но если язык вытеснил более древнее общение, очевидным выводом будет то, что язык должен быть превосходной логичной тюрьмой, где мы заключены.
Yet, if language supplanted this older communication, the obvious conclusion is that language must be superior, sequitur quod, so are we.
Вооруженные силы при поддержке сил Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) начали наступление на высоты в окрестностях Кибати с целью вытеснить боевиков <<М23>> с этих позиций.
The armed forces, with the support of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), had launched an offensive in the Kibati heights to oust M23 from those positions.
За период между 1963 и 1974 годами киприоты-турки были вытеснены из правительства и из всех государственных институтов, в создании которых они участвовали.
Between 1963 and 1974, the Turkish Cypriots were ousted from the Government and from all the institutions of the State they had co-founded.
Будет ли это Палестинская администрация, которая была насильственно вытеснена из Газы в результате переворота и которая неэффективно присутствует там?
Would it be the Palestinian Authority that was ousted from Gaza in a violent coup and is not effectively present there?
47. С конца сентября 2012 года сильное сопротивление федеральному правительству Сомали оказывают базирующиеся в Камбони силы под командованием Шейха Ахмеда Мохамеда Ислама по прозвищу Мадобе, который помог вытеснить «Аш-Шабааб» из Кисмайо и затем при военной поддержке Кении установил в этом районе собственное политическое и военное присутствие.
47. Since late September 2012, the Federal Government of Somalia has encountered considerable resistance from the Ras Kamboni forces of Sheikh Ahmed Mohamed Islam “Madobe”, who helped oust Al-Shabaab from Kismaayo and then established his own political and armed presence in the area with Kenyan military support.
Следует обновить эти данные, так как согласно одной из тамильских НПО, население сингалов на севере и востоке страны увеличилось, что означает попытку вытеснить тамильское население.
They needed to be updated since, according to one Tamil NGO, the Sinhalese population had increased in the north and east of the country, representing a deliberate attempt to oust the Tamil population.
65. 24 ноября 1993 года в ходе первых после подписания соглашения между Израилем и ООП выборов в студенческий совет на территориях движение "Фатх", которое контролировало Университет Бир-Зейта в течение последних восьми лет, было вытеснено альянсом радикальной фракции ООП и "Хамас". ("Джерузалем пост", 25 ноября 1993 года; "Гаарец", 26 ноября 1993 года)
65. On 24 November 1993, in the first student council elections in the territories since the signing of the Israel-PLO accord, Fatah, which had controlled Bir Zeit University for the previous eight years, was ousted by an alliance of radical PLO factions and Hamas. (Jerusalem Post, 25 November 1993; Ha'aretz, 26 November 1993)
Эти действия, как представляется, имели своей целью вытеснить беспризорных детей из определенного района города в рамках одного из способов решения проблем общественной безопасности или в связи с расследованием какого-либо преступления.
These abuses apparently took place either as part of action to oust the street children from a specific area of the city in order to improve public safety, or in the course of crime investigations.
Поэтому, когда Совет Безопасности принял резолюцию 186 (1964), было совершенно естественно предположить, что -- хотя вице-президент был киприот-турок, законодатели и министры были насильственно вытеснены киприотами-греками из органов государственной власти -- <<согласие правительства Кипра>> означает согласие правительства, сформированного и функционирующего в соответствии с договорами 1960 года и проистекающей из этих договоров согласованной конституцией.
Therefore, when the Security Council adopted resolution 186 (1964) it was only natural to assume that -- although the Turkish Cypriot Vice-President, legislators and ministers were forcibly ousted by the Greek Cypriots from the organs of the state -- the "consent of the Government of Cyprus" would mean the consent of a government that was established and functioning in accordance with the 1960 Treaties and the agreed Constitution stemming from those Treaties.
81. В начале 2013 года вооруженные группы были вытеснены с плато Адрар-Ифорас и из городов Томбукту, Гао, Кидаль и Мопти, и на этом масштабные боевые операции малийских и французских вооруженных сил и АФИСМА в основном завершились.
81. Major combat operations by the Malian and French armed forces and AFISMA have largely ceased since armed groups were ousted from the Adrar des Ifoghas area and the cities of Timbuktu, Gao, Kidal and Mopti earlier in 2013.
Из-за уменьшения размеров преференциальных льгот некоторые страны могут быть даже вытеснены с рынка вследствие недостаточной конкурентоспособности (например, в случае поставок сахара из Маврикия).
Lower preference margins could even oust some countries from the market, as they may not be competitive enough (e.g., sugar from Mauritius).
Возможно, я мог бы поумерить свой гнев, если Ребекка признается, что она жертва своей собственной глупости, что ее любовь, Марсель использовал ее, чтобы вытеснить нашу семью и забрать мой город.
Perhaps I might temper my rage if Rebekah will admit she was a victim of her own idiocy, that her great love Marcel used her to oust this family and to take my city.
Им нужно получить 2/3 голосов, чтобы вытеснить Конрада.
They need a two-thirds majority to oust Conrad.
Я думаю, Драйер держит его живым, чтобы у него было время вытеснить вас.
I think Dreier kept him alive, so he would have time to oust you.
он рискует своей жизнью из-за этих переговоров. таким образом вытесняя жесткую военную линию. недовольство войска достигло предела.
In my opinion, he's risking his life for this talk. I thought the moderates had already taken over all the key positions thus ousting the military hard-liners? The analysis has told us, because of what happened... the dissatisfaction of the military lines has reached its maximum.
Когда меня вытеснят, они могут сослать меня как Бекку, или, не дай Бог, послать в то же место.
Once I'm ousted, they might send me away like Becca, or God forbid they send me to the same place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test