Übersetzung für "выполненный" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Задачи для выполнения
Tasks to be performed
Личное одобрение совершенно отделилось от одобрения выполнения работы.
Personal approval's separate from job performance.
Выполнение третиклассниками моей прекрасной леди отменяеться.
The third grade's performance of my fair lady is cancelled.
У нее была пластическая операция, выполненная вами.
She also had cosmetic surgery performed by you.
Я не думаю, что будут проблемы с выполнением.
I don't think he'll have trouble performing.
Всегда проверяй стул перед выполнением Рикера.
Always check your chair before you perform a Riker.
Проблемы с выполнением работы?
Do you have any trouble performing at work?
Отказ в выполнении предписаний.
Refused to perform others in keeping with regulation.
Они нужны мне для выполнения ритуала.
I've gathered them together to perform a ritual.
- При выполнении работы оно тоже требует топлива.
It performs work requires fuel...
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Надлежащее выполнение этих различных обязанностей государя необходимо предполагает известные издержки;
The proper performance of those several duties of the sovereign necessarily supposes a certain expense;
– О компьютер Глубокий Мыслитель, – начал он, – задача, для выполнения которой мы создали тебя, следующая.
“O Deep Thought Computer,” he said, “the task we have designed you to perform is this.
Выполнение этих обязанностей также требует очень различных расходов в различные периоды развития общества.
The performance of this duty requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Государь совершенно освобождается от обязанности, при выполнении которой он всегда будет подвергаться бесчисленным обманам и надлежащее выполнение которой не доступно никакой человеческой мудрости и знанию, от обязанности руководить трудом частных лиц и направлять его к занятиям, более соответствующим интересам общества.
The sovereign is completely discharged from a duty, in the attempting to perform which he must always be exposed to innumerable delusions, and for the proper performance of which no human wisdom or knowledge could ever be sufficient; the duty of superintending the industry of private people, and of directing it towards the employments most suitable to the interest of the society.
Надлежащее выполнение всякой услуги предполагает, по-видимому, чтобы оплата за нее или вознаграждение по возможности точно соответствовало характеру самой услуги.
The proper performance of every service seems to require that its pay or recompense should be, as exactly as possible, proportioned to the nature of the service.
— Очевидно, его поведение является следствием скверно выполненного заклятия Империус, — ответил Скримджер. — Он повредился в уме, но все же может быть опасен.
“He has clearly reacted to a poorly performed Imperius Curse,” said Scrimgeour. “It’s addled his brains, but he could still be dangerous.”
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
Когда закон не обеспечивает выполнения договоров и обязательств, он ставит всех заемщиков почти в такое же положение, в каком в более благоустроенных странах находятся банкроты или люди с сомнительною кредитоспособностью.
When the law does not enforce the performance of contracts, it puts all borrowers nearly upon the same footing with bankrupts or people of doubtful credit in better regulated countries.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
Adjektiv
a) невыполнением или плохим выполнением, а также медленным или небрежным выполнением служебных обязанностей;
(a) Non- or poor execution, or tardy or negligent execution, of official duties;
[d) [выполнение] обысков и конфискаций;] или [выполнение просьб о проведении обысков и конфискаций;]
[(d) [executing] OR [the execution of] [requests for] searches and seizures;]
Может, проблема в выполнении.
Well, maybe there's a problem with the execution.
Я хочу видеть безупречное выполнение.
I want to see them executed flawlessly.
Также как и его выполнение.
So does the execution.
Выполнение приоритетного приказа.
Executing command override.
Я здесь для выполнения ордера.
I'm just here executing a warrant.
Прекрасно выполненное.
A well-executed one.
Красиво выполненный, изящный прыжок.
A beautifully executed, elegant jump.
Идеальное преступление, выполненное компьютерами.
The perfect crime, executed by computers.
Подавить восстания, наблюдать за выполнением работ.
Quell rebellions, oversee executions.
Выполнение это робота персонала.
Execution is up to the staff.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
Большее число умов занято изобретением наиболее подходящих орудий и машин для выполнения работы каждого, и поэтому тем вероятнее, что они будут изобретены.
More heads are occupied in inventing the most proper machinery for executing the work of each, and it is, therefore, more likely to be invented.
Поэтому в мануфактурах, в которых работают рабы, обычно требуется больше труда для выполнения того же самого количества работы, чем в предприятиях, где применяется труд свободных рабочих.
In the manufactures carried on by slaves, therefore, more labour must generally have been employed to execute the same quantity of work than in those carried on by freemen.
Напротив, поддержание хотя бы сносного выполнения сложных правил любой из современных милиций требует постоянных и обременительных забот со стороны правительства, при отсутствии которых они постоянно оказываются в полном пренебрежении и перестают существовать.
Whereas to maintain, even in tolerable execution, the complex regulations of any modern militia, requires the continual and painful attention of government, without which they are constantly falling into total neglect and disuse.
При таких условиях запрещение служащим компании торговать за собственный счет вряд ли может приводить к чему-либо иному, как к возможности для старших служащих под предлогом выполнения распоряжения своих хозяев угнетать тех из низших служащих, которые имели несчастье вызвать их неудовольствие.
In such circumstances, to prohibit the servants of the company from trading upon their own account can have scarce any other effect than to enable the superior servants, under pretence of executing their masters' order, to oppress such of the inferior ones as have had the misfortune to fall under their displeasure.
Но выполнение большого количества мелких работ, которые не имеют блестящего вида и не вызывают ни в малейшей степени восхищения путешественника, одним словом, которые отличаются только своей чрезвычайной полезностью, является делом слишком мелким и ничтожным, чтобы заслужить внимание столь высокой особы.
But to execute a great number of little works, in which nothing that can be done can make any great appearance, or excite the smallest degree of admiration in any traveller, and which, in short, have nothing to recommend them but their extreme utility, is a business which appears in every respect too mean and paltry to merit the attention of so great a magistrate.
Но такое различие в положении этих стран может быть легко объяснено двумя причинами: во-первых, налог в Испании на вывоз золота и серебра, запрещение его в Португалии и бдительная полиция, которая следит за выполнением этих законов, должны в этих двух очень бедных странах, ввозящих ежегодно на 6 млн ф. ст. с лишним, влиять не только более непосредственно, но и гораздо более действительно на понижение там стоимости этих металлов, чем могут делать это в Великобритании хлебные законы;
This difference of situation, however, may easily be accounted for from two different causes. First, the tax of Spain, the prohibition in Portugal of exporting gold and silver, and the vigilant police which watches over the execution of those laws, must, in two very poor countries, which between them import annually upwards of six millions sterling, operate not only more directly but much more forcibly in reducing the value of those metals there than the corn laws can do in Great Britain.
Adjektiv
9. Для выполнения этого Рабочая группа намерена:
To accomplish this, the Working Party will:
B. Выполнение задач в военной области
B. Accomplishment of military tasks
5. Для выполнения этого Рабочая Группа намерена:
5. To accomplish this the Working Party will:
Уровень выполнения (%)
Accomplished Degree of implementation (%)
d) выполнение задач Центра обслуживания;
(d) Accomplishment of the objectives of the Service Centre;
2.25 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
2.25 The expected accomplishments would include:
2.26 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
2.26 The expected accomplishments would include:
Джордж старший уходил из отеля с чувством выполненного долга.
- Oh... George Sr. left the hotelhoping he'd accomplished something.
выполнение нашей миссии.
Accomplishing our mission here.
- для выполнения этого задания?
- to accomplish this mission?
Тогда миссию можно считать выполненной.
Then it's done. Mission accomplished.
Чувство выполненного долга и гордости.
A sense of accomplishment and pride.
И для выполнения повседневных дел.
And accomplish ordinary tasks.
Выполнение обыденных действий, я знаю.
When accomplishing mundane tasks, I know.
Не слишком рано, произнести тост за ваше выполнение?
Is it too early to toast to your accomplishment?
Отдел необходим для ее выполнения.
Division is necessary to accomplish it.
Adjektiv
Совместное выполнение:
Joint fulfillment:
В порядке выполнения ...
In fulfilling the ...
Ожидаемый срок выполнения
Expected date of fulfilment
Выполнение мандата Комиссии
Fulfilment of the Commission's mandate
Выполнение договорных обязательств
Fulfilment of contractual obligations
Для выполнения этого условия:
To fulfil this condition:
Он требует применения для выполнения своей цели.
It demands to be used to... to fulfill its purpose.
И когда мне ожидать выполнения заказа?
And when can I expect this order to be fulfilled?
Ничто не остановит меня от выполнения приказов... невинные, гражданские
Nothing stops me from fulfilling my orders. Innocents, civilians.
Значит это выполнение желаний.
So it's wish fulfillment.
Удачи в выполнении долга перед Римом.
Godspeed, as you fulfil your duty to Rome.
Я долго жду выполнения воли Олафа.
I'm long waiting for Olaf's will to be fulfilled.
Пророчество нуждается в выполнении.
Got a prophecy needs fulfilling.
Наш уговор основывался на выполнении обязательств.
Our deal was based on you fulfilling certain obligations.
Нас вызвали для выполнения определённых целей.
You and I, we were both called forth to fulfill certain duties.
Adjektiv
а) Эффективное выполнение программы работы
(a) Programme work is effectively delivered
ДЛЯ ЭФФЕКТИВНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ КОМИТЕТОМ
EFFECTIVENESS OF THE MONITORING ROLE
b) Эффективное выполнение мандатов
(b) Mandates are effectively implemented
а) отказ от выполнения операций;
(a) Not to effect transactions;
3. Приостановление выполнения решения
3. Suspensory effect
Эффективное выполнение программы работы.
The programme of work is effectively managed.
Коммандер Дейта, мистер Ла Фордж, советник Трой и я возвращаемся на "Энтерпрайз" после участия в трехдневной конференции относительно психологических эффектов, возникающих при выполнении долгосрочных заданий в глубоком космосе.
Data, La Forge, Troi and I are en route to the Enterprise after a three-day conference on the psychological effects of long-term deep-space assignments.
Он относится к тому типу людей, которым для успешного выполнения своей работы необходимо чувствовать себя ненужным и раздосадованным.
He's a kind of lad who needs to feel un-utilized and upset... So that he does his most effective work.
Для обеспечения безопасности команды и успешного выполнения миссии я ссылаюсь на статью 76 и беру на себя командование базой с данного момента.
To ensure the safety of our crew and the success of this mission, I hereby invoke Article 76 and assume command of this base with immediate effect.
Центрифуга - наиболее эффективный способ подготовки пилотов к выживанию в условиях гипоксии при выполнении маневров, но это настолько далеко от идеального способа убийства - на сколько возможно.
The centrifuge may be the most effective way of training pilots to survive hypoxia in flight manoeuvres, but it's as far from a perfect killing method as one can get.
Adjektiv
Обвинение базируется на факте выполнения служебных обязанностей".
Prosecution shall be based on the official duty.>>
Непосещение курсов рассматривается как уклонение от выполнения профессиональных обязанностей и подлежит преследованию в судебном порядке.
Non-attendance was viewed as neglect of professional duty and was liable to prosecution.
Все служащие Комиссии пользуются иммунитетом в ходе выполнения ими своих функций.
All the employees of the Commission benefit from immunity from prosecution in the course of their functions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test