Übersetzung für "выжидать" auf englisch
Выжидать
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Verb
Властям государств, в которых они <<выжидают>> подходящий момент, возможно, известны некоторые из них.
The authorities in the States where they are in waiting possibly know some of them.
Частных инвесторов это отпугивает, и они предпочитают выжидать или требуют авансового предоставления стимулов в плане компенсации за риск.
Private investors are deterred as they exercise their option to wait or demand a front-loading of incentives to compensate them for risk.
Мы и так уже очень долго выжидаем.
We have waited for far too long.
В случае сверхмощных дизельных двигателей это означает, что надлежит выжидать в течение не менее 10 секунд после освобождения дроссельной заслонки.
For heavy-duty diesels, this means waiting for at least 10 seconds after the release of the throttle.
Чем дольше мы выжидаем, тем больше может поистине ухудшиться международный контекст в плане безопасности.
The longer we wait, the more the international security context may indeed deteriorate.
Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше.
Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer.
Мы несем службу и по отношению к тем, кто стоит и выжидает.
We also serve those who stand and wait.
Он хотел бы знать, почему Соединенное Королевство так долго выжидало, чтобы представить информацию об этом последнем инциденте.
He wondered why the United Kingdom had waited so long to provide information about that latter incident.
В Европе и Соединенных Штатах компании, как представляется, заняли "выжидающую" позицию, в частности в вопросе о сертификации.
In Europe and the United States, companies appear to have adopted a "wait and see" attitude, in particular with regard to certification.
Наблюдал, выжидал.
Watching, waiting.
И по-прежнему следил и выжидал.
Still I watched and I waited.
Я думаю, выжидают – хотят выбрать подходящее время.
I think now they wait to choose their own time.
Сейчас они выжидают – хотят посмотреть, можно ли нам доверять, но ведут себя при этом, по-моему, честно.
They're waiting now to see if they can trust us, but they appear to be dealing openly.
Выслав соглядатаев на берега Озера и на Север, он стал выжидать.
He sent out his spies about the shores of the lake and as far northward towards the Mountain as they would go, and waited.
Иначе зачем бы сидел я здесь на башне, наблюдал, размышлял, выжидал и жертвовал сыновьями?
Or why should I sit here in my tower and think, and watch, and wait, spending even my sons?
Раскольников подошел к окну и с раздражительным нетерпением выжидал время, когда, по расчету, тот выйдет на улицу и отойдет подальше.
Raskolnikov went to the window and waited with irritable impatience until he calculated Porfiry had had enough time to reach the street and move some distance away.
Сцена представлялась таким образом: Раскольников досмеивался, забыв свою руку в руке хозяина, но, зная мерку, выжидал мгновения поскорее и натуральнее кончить.
The scene presented itself as follows: Raskolnikov, his hand forgotten in his host's hand, was finishing laughing but, knowing there were limits, was waiting for the moment to end it as quickly and naturally as possible.
Неужели же Всадники так вот сразу и сбились со следа? Вряд ли: наверняка затаились, выжидают, готовят новую засаду. Вечерело в пятый раз, и начался еле заметный подъем: они пересекали широкую-широкую долину.
It seemed too much to hope that the Riders had already lost their trail again. Perhaps they were waiting to make some ambush in a narrow place? At the end of the fifth day the ground began once more to rise slowly out of the wide shallow valley into which they had descended.
Подобно легкомысленному моту, неотложные нужды которого не позволяют ему выжидать регулярного поступления его доходов, государство постоянно производит займы у своих собственных агентов и комиссионеров и уплачивает проценты за пользование своими собственными деньгами.
Like an improvident spendthrift, whose pressing occasions will not allow him to wait for the regular payment of his revenue, the state is in the constant practice of borrowing of its own factors and agents, and of paying interest for the use of its own money.
Verb
Ранее они утаили значительное количество артиллерии и тяжелой бронетехники и выжидали момента для развязывания активных наступательных действий.
Previously, they had hidden away a considerable amount of artillery and heavy armour and were biding their time to unleash active offensives.
Или выжидали подходящий момент.
Or biding their time until the right moment.
Саурон выжидает.
Sauron is biding his time.
Он будет выжидать.
He'll bide his time.
Поэтому акула выжидает.
so, it bides it's time.
Ты выжидаешь, как кобра.
You bide your time like a cobra.
Выжидали момент, чтобы...
Just biding their time to slip us...
Я терпеливо выжидала.
I've been biding my time.
Может, они просто выжидают.
Maybe they’ve been biding their time.
Их еще достаточно много, они выжидают время, прикинулись, будто осознали свои заблуждения… Пронюхай они, что ты жив, Питер…
There are still plenty out here, biding their time, pretending they’ve seen the error of their ways. “If they ever got wind that you were still alive, Peter—” “Don’t know… what you’re talking about…”
Он был необыкновенно хитер и, стремясь к первенству, умел выжидать удобного случая с той терпеливой настойчивостью, которая отличает дикарей. Бой за первенство неизбежно должен был произойти, и Бэк хотел этого.
He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive. It was inevitable that the clash for leadership should come. Buck wanted it.
Verb
Смотрит на своих жертв сверху, выжидает, и хватает их.
He watches from the trees and when the time is right He grabs them.
Он выжидает какое-то время, наблюдая за жертвами.
He takes his time watching them.
Они уперлись в тупик и теперь стояли, растерянные и продрогшие, в сером свете раннего утра перед могучими башнями и стенами, которые не прошибли бы никакие тараны, даже если б они у них были. Любой их приступ шутя отбила бы горстка защитников, а черному воинству на горах возле Мораннона, верно, и счету не было, да и в ущелье небось таились несметные полчища врагов пострашнее, чем орки. Они подняли глаза и увидели, что назгулы слетелись к башням – Клыкам Мордора – и кружат над ними как стервятники, кружат и выжидают.
They were come to the last end of their folly, and stood forlorn and chill in the grey light of early day before towers and walls which their army could not assault with hope, not even if it had brought thither engines of great power, and the Enemy had no more force than would suffice for the manning of the gate and wall alone. Yet they knew that all the hills and rocks about the Morannon were filled with hidden foes, and the shadowy defile beyond was bored and tunnelled by teeming broods of evil things. And as they stood they saw all the Nazgûl gathered together, hovering above the Towers of the Teeth like vultures; and they knew that they were watched. But still the Enemy made no sign.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test