Übersetzungsbeispiele
Verb
То и дело вспыхивают локальные конфликты, провоцируемые этническими и религиозными противоречиями и пограничными или территориальными спорами.
Local conflicts triggered by ethnic or religious contradictions and border or territorial disputes continue to flare up.
В 90е годы одни конфликты разрешались, а другие вспыхивали.
Through the 1990s, while some conflicts were resolved, others flared.
В таких ситуациях спровоцированные или неспровоцированные боевые действия продолжают время от времени вспыхивать то там, то здесь.
In such situations, provoked or unprovoked hostilities continue to flare up from time to time, here and there.
Нерешенными остаются некоторые давние проблемы очагов напряженности, в то время как продолжают вспыхивать новые региональные и локальные конфликты.
Some long-standing hotspot issues remain unresolved, while regional and local conflicts continue to flare up.
После катастроф вспыхивают эпидемии холеры и диареи в результате ухудшения функционирования служб водоснабжения и санитарии.
Cholera and diarrhoeal disease flare after disasters because of breakdowns of water and sanitation services.
Однако, мы, похоже, движемся от одного кризиса к другому: как только мы затушим один пожар, тут же вспыхивает другой.
However, it would seem that we move from one crisis to another; we put out one fire and another flares up.
49. Продолжают вспыхивать столкновения в пуштунских районах, поскольку различные группы формируют союзы и ведут борьбу за власть.
49. Rivalries continue to flare up across the Pashtun areas as different groups forge alliances and vie with each other for power.
В последние два десятилетия реакция Совета на вспыхивавшие в различных частях мира конфликты не отличалась оперативностью.
In the past two decades, the Council's reaction to conflict flare-ups in various parts of the world has been slow.
Угроза новой мировой войны и уничтожения снижается, хотя продолжается много серьезных этнических, религиозных и территориальных конфликтов и вспыхивают новые.
The threat of a world war, of extermination, is receding, although many serious ethnic, religious and territorial conflicts continue or have flared up once more.
Сейчас имеется большая возможность для локализации конфликтов: они вспыхивают именно в тех местах, где пали диктаторские режимы, которые подавляли государства.
There is now a greater possibility of localized conflicts: they have flared up in precisely those places where dictatorships that suppressed nations have fallen.
Вспыхивает и гаснет.
Flares and dies
Как бенгальский огонь, вспыхивающий легко.
"Like a Roman candle, quick to flare"
Как кометы, которые вспыхивают, подходя близко к солнцу.
Like comets that flare when they get too near the sun.
Случился приступ малярии.Она вспыхивает иногда
Oh, had a bout of malaria. It flares up every now and then.
Но страсть у него быстро вспыхивает и быстро гаснет.
But his infatuations dim almost as quickly as they flare up.
Твой поцелуй вспыхивает, как спичка в ночи.
Your kiss flares A match struck in the night
Вспыхивает раз в поколение.
It flares up once a generation.
И вот так вспыхиваешь всякий раз.
You flare up whenever you feel like.
Потом единственный фотон вспыхивает и порождает жизнь.
Then a single photon flares into existence.
Одним словом, в них всё сильнее и неосторожнее вспыхивал некоторый огонь, который пугал ее и стал ей наконец ненавистен.
In short, a certain fire kept flaring up in them more and more strongly and imprudently, which frightened her and in the end became hateful to her.
Дождь молотил в брезент, по щекам Гермионы текли слезы, восторг, который они испытывали несколько минут назад, исчез, как будто его и не было никогда, сгинул, подобно фейерверку, который вспыхивает и гаснет, оставляя после себя темноту.
The rain was pounding the tent, tears were pouring down Hermione’s face, and the excitement of a few minutes before had vanished as if it had never been, a short-lived firework that had flared and died, leaving everything dark, wet, and cold.
Предположим, что вспыхивает война с Францией;
A French war breaks out, we shall suppose;
Verb
В машинном и насосном отделениях сигнал должен быть в виде вспыхивающего света, заметного со всех сторон и ясно различимого из всех точек.";
In the engine rooms and pump rooms the alarm signal shall take the form of a flashing light that is visible on all sides and clearly perceptible at all points.
Использование этого уравнения в данной ситуации дает весьма консервативные результаты, поскольку часть сжиженной субстанции при прохождении через отверстие утечки нередко "вспыхивает" (т.е. переходит в газообразное состояние), что ведет к снижению его плотности и, следовательно, к сокращению массового расхода.
Use of this equation is very conservative for this situation as a portion of the fluid often flashes (that is, changes to a gaseous state) as the fluid passes through the leakage hole, causing a reduction in density and therefore a reduction in the mass flow.
Постоянно вспыхивающая, опять и опять, снова и снова.
Flashing back and forth and back and forth all the time.
А когда они включают луч, то всё вокруг вспыхивает, как в Хиросиме.
When they flash that thing, everything lights up like Hiroshima.
Для этого жука-щелкуна свет означает только одно - самку, и он вспыхивает в ответ.
To this click beetle, a bright light means only one thing... a female click beetle, so he flashes in reply.
Это так, будто в их мозге вспыхивают сияющие огни, которые говорят "да, вперед, быстрей".
It's like their brains are lit up with these flashing lights that say, "yes, go, faster."
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается на меня
This hateful world is so strange I want to bite my tongue. When the prongs of darkness flash and fall on me
ѕодвижный фосфоресцирующий экран вспыхивающий, когда в него попадала радиоактивна€ частица.
A moveable phosphorescent screen that flashed when struck by radioactive waves.
Они куда-то прибывают, а несколько минут спустя вспыхивает яркий свет.
They land someplace, and a few minutes later, there's a bright flash of light.
А имя для ребёнка это, так сказать... как говорят в "The View", "горячо вспыхивающая тема".
And the baby name is a bit of a... as they say on The View, a "hot flash topic."
Поглядываете друг на друга. Это то, когда луч вспыхивает.
Glancing each other That's when the beam flashes
О сэр, все мерцает и движется, сияет, искрится и вспыхивает.
Sir, things flicker and shift all spangle and sparkle and flashes.
Когда Фродо улегся, донельзя усталый и почти без надежды уснуть, ему вдруг привиделся дальний отсвет на востоке: вспыхивало и гасло.
As Frodo lay, tired but unable to close his eyes, it seemed to him that far away there came a light in the eastern sky: it flashed and faded many times.
Гарри кружило все быстрее и быстрее, руки прижало к бокам, неясные очертания каминов вспыхивали, проносясь мимо — его стало мутить, и он зажмурился.
Harry spun faster and faster, elbows tucked tightly to his sides, blurred fireplaces flashing past him, until he started to feel sick and closed his eyes.
Гарри снова включил замедлитель на своем омнинокле, нажал кнопку «синхронный комментарий», и с этой минуты видел все в замедленном темпе, в линзах вспыхивали ярко-лиловые надписи, а шум толпы сотрясал ему барабанные перепонки.
Harry spun the slow dial on the right of his Omnioculars again, pressed the play by play button on the top, and he was immediately watching in slow motion, while glittering purple lettering flashed across the lenses and the noise of the crowd pounded against his eardrums.
Рон с ужасом обнаружил, что до экзаменов осталось всего полтора месяца. — Как ты мог об этом забыть? — требовательно спросила Гермиона, дотрагиваясь своей палочкой до расписания Рона. От ее прикосновений квадратики на расчерченном листе пергамента по очереди вспыхивали разными цветами в зависимости от предмета, которому они соответствовали.
Ron had been startled to discover there were only six weeks left until their exams. “How can that come as a shock?” Hermione demanded, as she tapped each little square on Ron’s timetable with her wand so that it flashed a different colour according to its subject. “I dunno,”
Вокруг них что-то происходило: кто-то бегал, снова и снова вспыхивали заклятия. Но для Гарри все это было полностью лишено смысла, он не обращал внимания на сверкающие совсем рядом лучи, ничто на свете не имело значения, кроме одного: пусть Люпин прекратит делать вид, будто Сириус, который сейчас стоит в двух шагах от них за этой старой занавеской, больше не появится оттуда.
There was movement going on around them, pointless bustling, the flashes of more spells. To Harry it was meaningless noise, the deflected curses flying past them did not matter, nothing mattered except that Lupin should stop pretending that Sirius—who was standing feet from them behind that old curtain—was not going to emerge at any moment, shaking back his dark hair and eager to re-enter the battle.
Verb
Ты словно... спичка, на мгновение вспыхивающая в тёмном лесу.
You're like a... like a match... flickering through the trees of a dark forest.
На востоке все вспыхивали огоньки и точно ползли по равнине.
Away to the eastward the distant fires flickered, and now it seemed that here and there they crept across the plain.
Бриллиант в ее мифрильном кольце вспыхивал, как звезда в морозную ночь, – это было Кольцо Нэнья, властное над водами.
On her finger was Nenya, the ring wrought of mithril, that bore a single white stone flickering like a frosty star.
Грозовые тучи еще клубились над головой и омрачали западный край небосвода: там, среди невидимых вершин, вспыхивали дальние молнии.
The sky above and to the west was still dark with thunder, and lightning far away flickered among the tops of hidden hills.
Они полагали, что ученые это великие маги, способные сделать все, и потому говорили что-нибудь вроде: «Я хочу создать трехмерную картину, и чтобы в ней были разные объекты, которые парили бы в пространстве, светились и вспыхивали».
They thought that scientists were some kind of grand magicians who could make anything, and would say things like, “I want to make a picture in three dimensions where the figure is suspended in space and it glows and flickers.”
Горящие глаза Денэтора были устремлены на Гэндальфа, и Пин вновь ощутил, как скрестились их взгляды, на этот раз сущие клинки, – казалось, даже искры вспыхивали. Ему стало страшно: чего доброго, гром грянет.
For a moment the eyes of Denethor glowed again as he faced Gandalf, and Pippin felt once more the strain between their wills; but now almost it seemed as if their glances were like blades from eye to eye, flickering as they fenced. Pippin trembled fearing some dreadful stroke.
Verb
Повышение цен на продовольствие и энергоносители наиболее болезненно отражается на домашних хозяйствах с низким доходом (особенно на городской бедноте) и ведет к тому, что в некоторых странах обостряется социальная напряженность и вспыхивают продовольственные бунты.
Steeper food and fuel prices have hit hard low-income households (especially the urban poor), aggravating social tensions and sparking food riots in some countries.
В Гватемале, Гвинее-Бисау, Непале и Таджикистане был проведен пересмотр существующих стратегий и программ с целью определения возможных способов их корректировки, с тем чтобы не допустить накала проблем неравенства в социальной и экономической областях, в результате чего вспыхивают конфликты.
In Guatemala, Guinea Bissau, Nepal and Tajikistan, existing strategies and programmes were reviewed to determine how they might be adjusted to ensure that social and economic inequalities liable to spark conflict would not be fuelled.
Когда бумага загружается, соприкасаясь с раскалённым термовалом, она вспыхивает и, попадая в лоток, поджигает ваш принтер.
So now, when the paper loads, touching the blazing-hot fuser, it sparks, then the paper in the tray ignites, causing your printer to catch on fire.
- Да ладно тебе, Кости, электрические потоки в твоем теле начинают искрится и, прежде чем ты осознаешь, пшшш, вспыхиваешь!
- Come on, Bones, electrical currents in your body, they start sparking, and then before you know it, whoosh, flame on!
Сотни рук плескали воду туда, где вспыхивала хоть малейшая искра.
Once more water was flung by a hundred hands wherever a spark appeared.
Verb
Моя кровь на столе. И тут вся кухня вспыхивает.
"My blood is on the counter." Next thing I know, the whole damn kitchen's in flames.
Verb
Рик, здесь говорится о том, что, когда она опускается на колени у тебя вспыхивает страсть.
Now, then, Rick, it says when she comes down to her knees it inflames your desire.
Во мне-то уж точно вспыхивает.
God knows, it inflames mine.
Verb
8. В таких школах христианская религия была обязательным предметом, а санитария и условия проживания находились на низком уровне, в результате повально все дети болели и часто вспыхивали эпидемии туберкулеза.
8. Christian religion was mandatory in the schools. Sanitary and physical conditions were poor, leading to a high disease rate; outbreaks of tuberculosis were common.
В то время как в 1997 году произошла самостоятельная репатриация примерно 100 000 этих беженцев в различные провинции Бурунди, в которых сложилась мирная обстановка, такое же число беженцев прибыло в Объединенную Республику Танзания из тех провинций, где вновь вспыхивали вооруженные столкновения.
While 1997 witnessed the spontaneous repatriation of some 100,000 of these refugees to provinces of Burundi where peace had been restored, a similar number arrived in the United Republic of Tanzania from provinces where new outbreaks of fighting had occurred.
Иногда между ними вспыхивают вооруженные столкновения, урегулирование которых, как правило, происходит на уровне племен.
There are sometimes outbreaks of fighting among them, which are generally resolved in the tribal framework.
На наших глазах вспыхивают новые очаги войны и насилия и новая конфронтационная риторика.
We have seen new outbreaks of war and violence and a new rhetoric of confrontation.
Таким образом удастся положить конец состоянию враждебности и конфликта в регионе и избежать его негативных последствий, которые являются в последние годы основной причиной вспыхивающего насилия, подстрекательства и напряженности, причем не только на Ближнем Востоке, но и во многих регионах.
In this way, the state of hostility and conflict in the region can be ended, and we can avoid its negative consequences, which have been the leading cause of the outbreak of violence, incitement and tension, not only in the Middle East, but in many different regions in recent years.
ќчаги сальмонеллы где-нибудь посто€нно вспыхивают.
There's always a salmonella outbreak somewhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test