Übersetzung für "вселить" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Это приведет к снижению напряженности и вселит надежду на будущее.
This will reduce tensions and inspire hope for the future.
К сожалению, немногое могло бы вселить подобные надежды.
Unfortunately, there is little to inspire such hope.
n) применение актов насилия, которые имеют своей целью вселить и посеять ужас среди всего населения в целом или у его части;
(n) acts of violence designed to inspire or instil terror into that population in whole or in part;
Практически сразу же после своего создания оно мобилизовало народ, вселило в него энтузиазм и надежды.
Almost from the beginning, it galvanized the people, excited them and inspired hope.
Осуществляя деятельность в области просвещения и поощрения терпимости, международное сообщество может вселить в сердца людей надежду на возможность лучшего будущего.
Through education and the promotion of tolerance, the international community could inspire in all human beings the hope of a better life.
Так пусть же это заседание высокого уровня, используя различные формы руководства, вселит в нас надежду.
Let us allow this high-level meeting to inspire us through our various forms of leadership.
Операция вселила некоторую надежду на то, что народ Сомали достигнет цели примирения.
The operation inspired some hope that the people of Somalia would achieve reconciliation.
Их содержание должно вселить в людей чувство всеобщей причастности и их общую приверженность процессу и результатам, подразумеваемым этими документами.
The words printed in them must inspire common ownership by all our people and their common allegiance to the process and the results which these documents intend.
Мы пытаемся вселить надежду, а не страх.
We're trying to inspire hope, not fear.
Вселить надежду, предотвратить гражданскую войну.
Inspiring hope, preventing a civil war.
Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки.
You wanted to inspire hope, unify a fractured nation, stave off civil unrest.
- Полагаю, в моих людей едва ли вселило бы уверенность, признайся я им в степени своего невежества.
Yes, something less than confidence-inspiring for the men, I would think, were I to admit the depths of my ignorance on the subject.
А эти девицы не стараются вселить в меня уверенность.
And these girls are not doing much to inspire my confidence!
Чтобы вселить в тебя силу.
To inspire your strength.
Лотерея должна была вселить надежду.
The lottery was meant to inspire hope.
С удовольствием, сэр, вселить безумие в остальных мужчин.
I SHOULD LOVE, SIR, TO INSPIRE FRENZY IN THE REST OF THE MALE.
Потому что, я хотела быть той, кто вселит в тебя любовь к математике.
Because, I wanted to be the one to inspire you to love math.
Притом же Авдотья Романовна даже и в таком скверном и пустом человеке, как я, может вселить только одно глубочайшее уважение.
Besides, even in such a bad and empty man as I am, Avdotya Romanovna can inspire nothing but the deepest respect.
Verb
Просто я, типа, слышал, что ты вселил ее в магазин, но потом Дэннис повел ее на свидание, и я запутался.
I just, like, I heard you installed her in your store, but then Dennis took her out on a date, and that confused me.
Verb
Это вселило чувство надежды в политиков, интеллигенцию и представителей гражданского общества во всех странах.
This has imbued the policy makers, the intelligentsia and civil society everywhere with a sense of hope.
Тем самым Вы придали динамизм деятельности нашего Комитета, вселив в него активный интерес, уверенность и надежду.
Thus you have lent dynamic vitality to our Committee, imbuing it with renewed interest, confidence and trust.
Перед всеми государствами-членами стоит неотложная задача вселить в нашу Организацию новое чувство уверенности в себе, возродить ее веру и оптимизм, а также работать в глобальном партнерстве для достижения целей и идеалов Организации Объединенных Наций.
It is incumbent on all Member States to imbue our Organization with a renewed sense of self-confidence, faith and optimism and to work in a global partnership to achieve the goals and ideals of the United Nations.
Разрядка кризиса Косово в результате возвращения беженцев и перемещенных лиц в их дома и деревни вселила в международное сообщество надежду и удовлетворение.
The easing of the Kosovo crisis by virtue of the return of refugees and displaced persons to their homes and villages has imbued the international community with hope and satisfaction.
Помнишь, когда мы использовали старинную реликвию чтобы воскресить твою жену и вселили в нее чужую душу?
Remember when we used an ancient relic to raise your wife from the dead and ended up imbuing her with someone else's soul?
Хотя некоторые недавние процессы вселили в нас определенную надежду на возможность урегулирования региональных и внутренних конфликтов на основе решимости и международной воли двигаться в этом направлении, мы считаем необходимым указать в этой связи на то, что мы предпочли бы, чтобы такая международная работа велась в превентивном плане, не позволяя возникновения кризисов и вытекающих из этого трагедий и страданий, и не принимала бы формы последующих усилий, направленных на спасение того, что еще осталось неразрушенным.
While some recent developments have provided relatively reassuring indications of the possibility of settling regional and internal conflicts, given the resolve and the international will to do so, we find it necessary to recall here that we would have preferred that such international endeavours had taken place in a pre-emptive context that would have prevented the crises and the ensuing tragedies and suffering, instead of subsequent efforts aimed at salvaging whatever remained to be salvaged.
Усилия человека по борьбе с опустыниванием и его попытки вселить жизнь в бесплодную землю и превратить ее в источник жизни, стары, как мир.
Man's endeavours to settle the desert and his attempts to extract a livelihood out of the barren land are as ancient as man himself.
Этот прогресс вселил в нас уверенность и позволил нам поставить более амбициозную задачу создания региональной зоны свободной торговли.
This progress has given us the confidence to contemplate the more ambitious task of establishing a regional free-trade area.
Позитивная экономическая ситуация в мире могла бы вселить в нас надежду на установление более справедливого экономического порядка, который бы больше благоприятствовал снижению уровня нищеты.
The positive world economic situation could give us hope to establish a more just economic order that would be more conducive to poverty reduction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test