Übersetzungsbeispiele
Verb
А я выскочил из постели, вопя: «Работает! Работает!».
I jumped out of bed yelling, “It worked! It worked!”
— Удалите его с поля, судья! — вопил с трибуны не успокоившийся Дин Томас. — Красную карточку ему!
Down in the stands, Dean Thomas was yelling, “Send him off, ref! Red card!”
– Мы с Триллиан очнулись некоторое время назад, – сказал Форд, – и стали кричать и вопить. Потом пришли какие-то люди, и тогда мы стали кричать и вопить на них, пока им не надоело и нас не поместили в планетный каталог, чтобы мы помолчали, пока они не придумают, что с нами делать.
“Trillian and I came round a while ago,” said Ford. “We shouted and yelled till somebody came and then carried on shouting and yelling till they got fed up and put us in their planet catalogue to keep us busy till they were ready to deal with us.
Кубок наш!» Сборная Гриффиндора, превратившись в многорукое и многоногое чудовище, хрипло вопя, опустилась на землю.
We’ve won the Cup!” Tangled together in a many armed hug, the Gryffindor team sank, yelling hoarsely, back to earth.
Их крики послужили сигналом, теперь вся толпа уцелевших вопила, выкрикивая проклятия Пожирателям смерти, пока… — МОЛЧАТЬ! — крикнул Волан-де-Морт.
the crowd of survivors took up the cause, screaming and yelling abuse at the Death Eathers, until— “SILENCE!”
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
В раздевалке царила приподнятая атмосфера. — Будем праздновать в гостиной, Симус мне сказал! — вопил Дин, не находя себе места от избытка чувств. — Пошли, Джинни, Демельза!
The atmosphere in the changing room was jubilant. “Party up in the common room, Seamus said!” yelled Dean exuberantly. “C’mon, Ginny, Demelza!”
а когда мы вошли в город и дошли до середины, – а было не рано, уже около половины девятого, – глядим, навстречу валит толпа с факелами, все беснуются, вопят и орут, колотят в сковородки и дудят в рожки;
and as we struck into the town and up through the-here comes a raging rush of people with torches, and an awful whooping and yelling, and banging tin pans and blowing horns;
— Вот и мы не могли этого понять, — сказал Рон, изо всех сил стараясь поддерживать нормальный разговор после того, как Гарри перестал вопить. — Он явился домой жутко самодовольный — еще самодовольней обычного, если только ты можешь это себе представить. И сказал папе, что ему предложили должность под началом у Фаджа.
“That’s exactly what we wondered,” said Ron, who seemed very keen to keep normal conversation going now that Harry had stopped yelling. “He came home really pleased with himself—even more pleased than usual, if you can imagine that—and told Dad he’d been offered a position in Fudge’s own office.
Verb
Мерседес вопила, плакала, хохотала, словом, была в настоящей истерике.
Mercedes screamed, cried, laughed, and manifested the chaotic abandonment of hysteria.
Около шести вечера в дверь позвонили, и миссис Блэк опять принялась вопить.
Around six o’clock in the evening the doorbell rang and Mrs. Black started screaming again.
Рон, Гермиона и двое гоблинов отскочили, вопя от боли и налетая на другие предметы, которые тоже начали множиться.
With screams of pain, Ron, Hermione, and the two goblins were knocked aside into other objects, which also began to replicate.
Да куда я пойду! — вопила рыдая и задыхаясь, бедная женщина. — Господи! — закричала вдруг она, засверкав глазами, — неужели ж нет справедливости!
But where can I go?” the poor woman screamed, sobbing and gasping. “Lord!” she suddenly cried, her eyes flashing, “is there really no justice?
потом стал кататься по полу быстро-быстро, расшвыривая вещи во все стороны и молотя по воздуху кулаками, кричал и вопил, что его схватили черти.
then he rolled over and over wonderful fast, kicking things every which way, and striking and grabbing at the air with his hands, and screaming and saying there was devils a-hold of him.
— Взять его, взять! — вопила Амбридж, однако ее последний помощник явно не торопился свести знакомство с Хагридовыми кулаками, наоборот, он пятился так быстро, что споткнулся о лежащего без чувств товарища и упал.
“Get him, get him!” screamed Umbridge, but her remaining helper seemed highly reluctant to go within reach of Hagrid’s fists; indeed, he was backing away so fast he tripped over one of his unconscious colleagues and fell over.
Все до единого пуффендуйцы вскочили на ноги, топали, вопили до хрипоты, приветствуя идущего к профессорскому столу Седрика. Аплодисменты не смолкали долго. Дамблдор стоял и ждал; вот наконец зал угомонился, и он, радостно улыбаясь, смог снова заговорить: — Превосходно!
Every single Hufflepuff had jumped to his or her feet, screaming and stamping, as Cedric made his way past them, grinning broadly, and headed off toward the chamber behind the teachers’ table. Indeed, the applause for Cedric went on so long that it was some time before Dumbledore could make himself heard again. “Excellent!”
По дороге они заглянули в магазин одежды волшебников «Шапка-невидимка» и купили для Добби подарок. Они долго выбирали носки и всякий раз весело хохотали, найдя новую забавную пару. Среди многих пар одна сверкала вышитыми золотыми и серебряными звездами, а другая, когда долго не стирали, истошно вопила.
They went into Gladrags Wizardwear to buy a present for Dobby, where they had fun selecting the most lurid socks they could find, including a pair patterned with flashing gold and silver stars, and another that screamed loudly when they became too smelly.
Verb
Отнюдь не извлекшая должного урока из своего плачевного положения, клика предателей задумала расширить обстрел, вопя о некоем <<возмездии>> и <<наказании>>.
Far from drawing a due lesson from its piteous plight, the group of traitors opted to expand the shelling, crying out for so-called "retaliation" and "punishment".
Как будто мы, пользуясь образом, навеянным странствием Авраама, вопием в пустыне.
It was as though we were crying in the wilderness - an image inspired by Abraham's journey.
У нее неописуемый вид. Я видел, как она мчалась по лесам и долам на пятый этаж, колесила между деревьями и истошно вопила. — Он ухмыльнулся и с сомнительной жалостью прибавил: — Бедняжка.
She’s a horrible mess. Saw her running through the landscape up on the fourth floor, sir, dodging between the trees. Crying something dreadful,” he said happily.
Гарри с гоблином на плечах нырнул за ней и успел-таки схватить. Чаша обожгла ему руки до мяса, но Гарри не выпустил ее, хотя сверху на него посыпались бесчисленные сверкающие ее копии. Дверь сейфа распахнулась, лавина пышущего жаром золота и серебра вынесла Гарри, Рона и Гермиону из пещеры. Не замечая боли от ожогов, Гарри сунул чашу в карман и потянулся за мечом, но Крюкохвата уже и след простыл. Гоблин при первой возможности соскочил со спины Гарри и кинулся удирать, размахивая клинком и вопя: «Воры!
The goblin astride him, Harry dived and caught it, and although he could feel it scalding his flesh he did not relinquish it, even while countless Hufflepuff cups burst from his fist, raining down upon him as the entrance of the vault opened up again and he found himself sliding uncontrollably on an expanding avalanche of fiery gold and silver that bore him, Ron, Hermione into the outer chamber. Hardly aware of the pain from the burns covering his body, and still borne along the swell of replicating treasure, Harry shoved the cup into his pocket and reached up to retrieve the sword, but Griphook was gone. Sliding from Harry’s shoulders the moment he could, he had sprinted for cover amongst the surrounding goblins, brandishing the sword and crying, “Thieves!
Verb
Вдруг хоббит услышал душераздирающий визг. У него по спине забегали мурашки: где-то во тьме, наверное, совсем рядом, судя по звуку, слышались вопли и ругань Голлума, который что-то искал на своём островке. - Где оно? Где?! - истошно вопил Голлум.
Suddenly he heard a screech. It sent a shiver down his back. Gollum was cursing and wailing away in the gloom, not very far off by the sound of it. He was on his island, scrabbling here and there, searching and seeking in vain. “Where iss it?
Verb
"...он в отчаянии цеплялся за пол и вопил".
... heclawedwildlythe concretefloor with agonized shrieks.
Вопя от ярости и бессилия, она пыталась определить источник загадочных симптомов, но ученики упрямо твердили ей, что страдают от «амбриджита».
Shrieking with rage and frustration, she attempted to trace the mysterious symptoms to their source, but the students told her stubbornly they were suffering from ‘Umbridge-itis.”
— Чтобы подкрадываться к людям незаметно, — объяснил Рон. — Иногда ей надоедает гоняться за ними, вопя и размахивая руками… Извини, Гермиона.
“So he can sneak up on people,” said Ron. “Sometimes he gets bored of running at them, flapping his arms and shrieking… sorry, Hermione.”
Гарри выиграл! Мы выиграли! Гриффиндор вышел на первое место! — радостно вопила Гермиона, подпрыгивая на сиденье, а потом кинулась обнимать сидевшую перед ней Парвати Патил.
Harry’s won! We’ve won! Gryffindor is in the lead!” shrieked Hermione, dancing up and down on her seat and hugging Parvati Patil in the row in front.
Из-под сплющившегося капота валил густой пар. Букля вопила от ужаса. Гарри врезался лбом в ветровое стекло, и у него вскочила шишка величиной с яйцо.
Steam was billowing from under the crumpled hood; Hedwig was shrieking in terror; a golf ball size lump was throbbing on Harry’s head where he had hit the windshield;
Verb
Verb
— Матчи по квиддичу возобновляются! — вопил Вуд.
“Quidditch matches are back on!” roared Wood excitedly.
— Много ты понимаешь! — вопил Рон, пытаясь прицелиться в Джинни из-под мышки у Гарри, который заслонил от него Джинни, широко расставив руки. — Если я не занимаюсь этим на публике…
Ron roared, trying to get a clear shot at Ginny around Harry, who was now standing in front of her with his arms outstretched. “Just because I don’t do it in public—!”
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test